СПОСОБ И СИСТЕМА ДЛЯ СВЯЗИ МЕЖДУ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМИ И КОМПЬЮТЕРНЫМИ СИСТЕМАМИ Российский патент 2019 года по МПК G06Q10/02 

Описание патента на изобретение RU2695530C1

Это изобретение относится к связи между пользователями и компьютерными системами. Во многих отраслях в последние годы разрабатывались сетевые службы, которые обеспечивают взаимодействие между потребителем и компьютерными системами поставщика услуг. Одним из примеров является авиационная отрасль. Большинство авиакомпаний эксплуатирует сетевые системы резервирования, которые позволяют их клиентам осуществлять и корректировать бронирование авиабилетов и организовывать другие сопутствующие услуги.

Как правило, доступ осуществляется через защищенный веб-сайт, и сообщения передаются компьютерным системам авиакомпании через вызовы веб-службы с использованием протокола HTTP. HTTP является протоколом сети Интернет, и его использование ограничивается сетью Интернет. Вызовы веб-службы обычно являются блокирующими вызовами, которые завершаются, когда принимается ответ от системы авиакомпании.

В последние годы произошел быстрый рост числа устройств, которые могут осуществлять доступ к веб-службам. В то время как несколько лет назад доступ в основном ограничивался настольными и портативными компьютерами, теперь имеется много интеллектуальных устройств, таких как планшеты и смартфоны, обеспечиваемые множеством различных производителей, использующих множество операционных систем. Авиакомпания или другой поставщик услуг должны иметь возможность принимать сообщения от любого из этих устройств и, следовательно, должны разрабатывать веб-приложения для каждого из этих каналов и, кроме того, поддерживать все эти каналы. Любое изменение конфигурации устройства или его операционной системы требует тщательного тестирования. Регрессионное тестирование является особенно обременительным и должно выполняться каждый раз, когда поставщик устройства выпускает обновление программного обеспечения. Кроме того, когда авиакомпания или другой поставщик услуг делают изменение в их собственном программном обеспечении, то изменение должно быть исчерпывающе протестировано во всех каналах, что является временнозатратным и дорогостоящим. Считается, что стоимость разработки нового GUI резервирования для авиакомпании может составлять до 10 миллионов долларов, а техническое обслуживание всех служб может занимать до 100 человек в авиакомпании среднего размера.

Хотя авиакомпании являются хорошим примером этой проблемы, она также существует во многих других отраслях, которые обеспечивают для пользователей сложные интерактивные службы, в том числе, например, банковское дело, гостиничный бизнес и другие туристические отрасли.

В авиационной отрасли расширяющееся применение веб-служб создает дополнительные проблемы. Кроме использования веб-служб для осуществления связи с клиентами, авиакомпании используют веб-службы для сложной сети связи с агентами и множеством систем авиакомпании. Безусловно представители авиакомпании расположены по всему миру, часто в аэропортах с плохим доступом в Интернет, и отсутствие доступной пропускной способности в некоторых местах может затруднить работу веб-службы и сделать веб-службу неподходящим способом осуществления связи между системами.

Мы приняли во внимание, что взаимодействие потребителей все чаще является взаимодействием между людьми, независимо от того, происходит ли оно через Интернет или сеть мобильной связи. Это контрастирует со взаимодействием с базовой системой авиакомпании, в которой взаимодействие с потребителем происходит через GUI, который затем взаимодействует с базовой системой авиакомпании. Этот подход является очень распространенным для взаимодействий, осуществляемых через Интернет, для многих компаний. Это изобретение направлено на решение проблем, описанных выше.

В соответствии с изобретением предложен способ связи между телекоммуникационным устройством и компьютерной системой, содержащий этапы, на которых: принимают ввод от пользователя в приложение для обмена сообщениями на устройстве, причём ввод включает в себя метаданные и естественный язык; передают пользовательский ввод в блок перевода; в блоке перевода отображают сообщение для преобразования сообщения в стандартизированный формат сообщения по меньшей мере частично на основании метаданных; отправляют стандартизированный формат сообщения компьютерной системе принимающей стороны; при этом по меньшей мере одно из передачи пользовательского ввода и отправки стандартизированного формата сообщения выполняется с использованием асинхронного сообщения или текстового сообщения; принимают ответ от компьютерной системы в блоке перевода, причём ответ имеет стандартизированный формат; в блоке перевода отображают ответ в человекочитаемую форму; передают человекочитаемый ответ пользовательскому устройству; при этом по меньшей мере одно из приема ответа от компьютерной системы и передачи человекочитаемого ответа выполняется с использованием асинхронного сообщения или текстового сообщения; и обеспечивают ответ пользователю на пользовательском устройстве.

Изобретение также обеспечивает телекоммуникационное устройство, имеющее сохраненное на нем приложение для обмена сообщениями, которое при выполнении на устройстве заставляет устройство принимать ввод от пользователя в приложение для обмена сообщениями, причём ввод включает в себя метаданные и естественный язык; передавать пользовательский ввод в блок перевода; в блоке перевода отображать сообщение для преобразования сообщения в стандартизированный формат сообщения по меньшей мере частично на основании метаданных; отправлять стандартизированный формат сообщения компьютерной системе принимающей стороны; при этом по меньшей мере одно из передачи пользовательского ввода и отправки стандартизированного формата сообщения выполняется с использованием асинхронного сообщения или текстового сообщения; принимать ответ от компьютерной системы в блоке перевода, причём ответ имеет стандартизированный формат, причём блок перевода отображает ответ в человекочитаемую форму; передавать человекочитаемый ответ на пользовательское устройство; при этом по меньшей мере одно из приема ответа от компьютерной системы и передачи человекочитаемого ответа выполняется с использованием асинхронного сообщения или текстового сообщения; и выдавать ответ пользователю на пользовательском устройстве.

Другой аспект изобретения обеспечивает способ связи между телекоммуникационным устройством и компьютерной системой, содержащий этапы, на которых: принимают ввод от пользователя в приложение для обмена сообщениями на устройстве, причём ввод включает в себя метаданные и естественный язык; передают пользовательский ввод в блок перевода; в блоке перевода отображают сообщение для преобразования сообщения в стандартизированный формат сообщений по меньшей мере частично на основании метаданных; отправляют стандартизированный формат сообщения компьютерной системе принимающей стороны; при этом по меньшей мере одно из передачи пользовательского ввода и отправки стандартизированного формата сообщения выполняется с использованием протокола обмена сообщениями IoT; принимают ответ от компьютерной системы в блоке перевода, причём ответ имеет стандартизированный формат; в блоке перевода отображают ответ в человекочитаемую форму; передают человекочитаемый ответ пользовательскому устройству; при этом по меньшей мере одно из приема ответа от компьютерной системы и передачи человекочитаемого ответа выполняется с использованием протокола обмена сообщениями IoT; и выдают ответ пользователю на пользовательском устройстве.

Варианты осуществления изобретения могут иметь преимущество, состоящее в том, что они позволяют пользователям, которые могут быть клиентами авиакомпании, агентами, сотрудниками авиакомпании или другими людьми, отправлять сообщения на естественном языке. Эти сообщения преобразуются в формат, который понятен базовым системам. Путем использования метаданных в сообщении, вводимом пользователем, преобразование сообщения на естественном языке делается намного проще. Использование обмена сообщениями TCP/IP или текстовыми сообщениями позволяет использовать систему в местах с маленькой пропускной способностью доступа в Интернет.

В одном варианте осуществления изобретения приложение является приложением, соответствующим данному поставщику услуг или группе поставщиков услуг. Это имеет то преимущество, что приложение может быть предварительно загружено с адресами назначения, например, короткими номерами SMS/MMS или IP-адресами, чтобы сделать отправку сообщений пользователями более простой. Кроме того, сообщения могут послаться по частному телефону безопасной сети, которая доступна в некоторых аэропортах, что может увеличить безопасность. В качестве альтернативы, приложение может быть общим для множества поставщиков услуг, и пользовательский ввод включает в себя телефонный номер или короткий код (номер) выбранного поставщика услуг. В одном варианте осуществления приложение для обмена сообщениями включает в себя адрес компьютерной системы и идентификацию пользователя устройства.

Метаданные могут включать в себя по меньшей мере один эмотикон или по меньшей мере одно эмодзи.

В варианте осуществления изобретения текстовое сообщение может передаваться через сеть мобильной телефонной связи. В качестве альтернативы, сообщение является асинхронным сообщением и передается через Интернет с использованием адресации TCP/IP.

В одном варианте осуществления изобретения ввод от пользователя является речью, и устройство включает в себя приложение распознавания речи для преобразования речи в естественный язык. Это имеет то преимущество, что пользователю не нужно использовать клавиатуру или аналогичное устройство для ввода сообщения в устройство.

Преобразование речи может включать в себя идентификацию по меньшей мере одного ключевого слова в речи, вводимой пользователем, и преобразование ключевого слова в символ метаданных.

В одном варианте осуществления ответ выдаётся пользователю либо для отображения пользователю на телекоммуникационном устройстве, либо для представления пользователю в виде речи.

Блок перевода может находиться в телекоммуникационном устройстве, в компьютерной системе принимающей стороны или в промежуточной точке между устройством пользователя и компьютерной системой принимающей стороны. Блок перевода может включать в себя или может быть соединен с блоком связи, выполненным с возможностью приема вывода преобразованного стандартизированного сообщения от блока перевода и добавления к выводу блока перевода заголовка, включающего в себя одно или более из информации о безопасности и информации о маршрутизации.

Когда сообщение является текстовым сообщением, оно может быть текстовым сообщением MMS или SMS.

Теперь будут описаны варианты осуществления изобретения, исключительно в качестве примера, с обращением к сопровождающим чертежам, на которых:

фиг. 1 изображает известное взаимодействие между пользователями и системой резервирования авиабилетов;

фиг. 2 изображает вариант осуществления настоящего изобретения;

фиг. 3 является схематичным видом блока перевода между пользовательским устройством и базовой системой авиакомпании;

фиг. 4 показывает логическую архитектуру варианта осуществления изобретения, использующего распознавание речи; и

фиг. 5 изображает компоненты в варианте осуществления по фиг. 4.

Фиг. 1 изображает, как клиент авиакомпании обычно осуществляет доступ к системе резервирования авиабилетов в известной среде. Клиент осуществляет доступ к веб-приложению 14 через веб-браузер на своем пользовательском устройстве 10a … 10n через Интернет 12. Пользователь вводит информацию в заранее заданные поля, указанные веб-приложением, которое принимает эти поля данных и создает HTTP-вызовы веб-службы к службе, которая осуществляет связь с системой резервирования. Система резервирования является одной из многих систем, к которой можно получить доступ таким образом. Вызов веб-службы является блокирующим вызовом, и связь продолжается до тех пор, пока на вызов не будет принят ответ. Связь может осуществляться, например, через сервисную шину Oracle ®.

Системы авиакомпании будут содержать ряд различных ранее созданных систем, которые не обязательно осуществляют связь непосредственно друг с другом и которые работают с использованием различных протоколов. Общепринятой практикой является использование блока перевода, который отображает электронные сообщения, принятые от одного системного компонента, в стандартный формат сообщений, который может быть понят. Одним примером стандартизированных сообщений является стандарт под название «Пассажир и стандарты обмена данными аэропорта» (PADIS), опубликованный IATA (Международной ассоциацией воздушного транспорта). Блок перевода по существу является таблицей соответствия или рядом таблиц соответствия, которые используются для отображения неотраслевого стандартного формата электронных сообщений в стандартный формат электронных сообщений.

Фиг. 2 показывает вариант осуществления настоящего изобретения, в котором потребитель использует текстовые сообщения и речь для осуществления связи с базовой системой авиакомпании таким же образом, как он делал бы это с другими людьми. Хотя вариант осуществления, описанный в этом примере, используется с базовой системой авиакомпании, он является лишь иллюстративным, и изобретение применимо к любой системе резервирования и может включать в себя, например, другие формы поездок, такие как поездка на корабле или поезде, резервирование гостиницы и другого места проживания. Связь между потребителем и системой в примере может осуществляться по IP-сети или сети мобильной связи. Преимущество этого подхода заключается в том, что он требует очень низкой пропускной способности и, таким образом, особенно подходит для использования в аэропортах с плохой связью, например, в удаленных местах.

Фиг. 2 схематично показывает вариант осуществления изобретения. Система резервирования авиабилетов показана в общем под номером 100. Система является сложной и содержит много компонентов, из которых показаны модуль 102 резервирования, модуль 104 инвентаризации и модуль 106 управления отправкой. В отличие от примера из уровня техники по фиг. 1, связь осуществляется не через веб-сервисы, а через обмен сообщениями. Сообщения могут отправляться от глобальных систем 108 бронирования, авиакомпаний 110 или центральных компьютеров 112 и осуществлять связь с компонентом 114 обмена сообщениями системы резервирования. Обмен сообщениями может происходить в одном из множества стандартных форматов, таких как IATA Тип A или IATA Тип B. Обмен сообщениями IATA (Международная ассоциация воздушного транспорта) Типа A и Типа B является известным форматом обмена сообщениями, который использовался в течение многих лет в качестве стандарта для протоколов наземной связи в авиационной отрасли.

В последние годы потребители привыкли и приобрели сноровку в осуществлении связи друг с другом с помощью текстовых сообщений и обмена сообщениями через Интернет. Текстовые сообщения являются короткими сообщениями, отправляемыми от одного мобильного устройства другому или от фиксированных или портативных устройств по сети мобильной связи. Текстовые сообщения могут использовать Службу коротких сообщений (SMS) или включать в себя изображения, видео или аудио (MMS). Обмен сообщениями через Интернет происходит посредством обмена мгновенными сообщениями, что является альтернативой обмену текстовыми сообщениями, которая не требует сети мобильной связи.

Сообщения, отправляемые в виде текста или IM, имеют естественный язык, дополненный кодами сокращений и метаданными. Кроме того, потребители все чаще используют программное обеспечение для распознавания речи. В описываемом варианте осуществления связь для потребителя делается более естественной, и все пользователи осуществляют связь с базовой системой авиакомпании с использованием обмена сообщениями таким же образом, как системы делают это в настоящее время. Таким образом, потребители осуществляют связь с базовыми системами с использованием приложения обмена сообщениями или текста вместо приложения GUI или веб-сайта, выполняющего вызовы веб-сервиса. Таким образом можно избежать потребности в дорогих GUI и в отдельных GUI для каждого из большого спектра устройств.

Таким образом в вариантах осуществления этого изобретения канал потребителя или пользователя, то есть прямой канал от клиента к авиакомпании, указанный позицией 116 на фиг. 2, и канал агента, то есть канал от посреднических агентов, указанный позицией 118 на фиг. 2, могут использовать обмен сообщениями, чтобы избежать использования ресурсоемких GUI в ситуациях низких пропускной способности.

Вариант осуществления включает в себя людей, осуществляющих связь с базовыми системами с использованием обмена сообщениями, при этом содержание сообщений имеет естественный язык, дополненный кодами сокращений и метаданными. Содержание сообщения для потребителя или агента может не отличаться от сообщения, отправляемого другу или коллеге, в то время как для базовой системы принятое сообщение не отличается от сообщения, принятого от другой базовой системы.

Возвращаясь к фиг. 2, базовые системы 108, 110, 112 авиакомпании осуществляют связь с Глобальными системами бронирования (GDS) с помощью обмена сообщениями с использованием одного из ряда известных протоколов обмена сообщениями. Они также осуществляют связь с другими сторонними компьютерными системами, такими как системы управления доходами. Сообщения передаются в шлюз и из шлюза авиакомпании и маршрутизируются. В настоящем варианте осуществления сообщения от потребителя или агента также передаются в этот шлюз по IP-сети или сети мобильной связи. В одном варианте осуществления, хотя это не существенно, сообщения могут передаваться с использованием коротких номеров. Короткие номера являются специальными сокращенными телефонными номерами, которые значительно короче, чем полный телефонный номер, и могут использоваться для отправки сообщений MMS и SMS. Короткие номера также могут использоваться с мгновенными сообщениями на основе IP-сети.

Хотя может использоваться любой протокол обмена сообщениями, в настоящее время предпочтительно использовать один из следующих: IATA Тип A, IATA Тип B, EDIFACT или NDC (Новая возможность бронирования). Обмен сообщениями IATA Тип A используется для интерактивной связи в реальном времени на основе устаревших протоколов IATA, тогда как Тип B используется для надежной и критически важной для бизнеса связи путем обмена сообщениями. Основными характеристиками Типа B являются безопасность, надежность, высокая доступность и гарантированная доставка с механизмами отслеживания и создания отчетов.

EDIFACT (ISO 9735) является международным стандартом для электронного обмена данными (Электронный обмен данными для администрирования, торговли и транспорта). NDC является новым стандартом передачи данных на основе XML, обеспеченным IATA.

Шлюз авиакомпании выполнен с возможностью приема сообщений от исходного короткого кода, приложения для обмена сообщениями авиакомпании или стандартного приложения для обмена сообщениями, обеспеченного подходящей адресацией. Как правило приложение для обмена сообщениями, уникальное для авиакомпании или группы авиакомпаний, может быть обеспечено авиакомпанией клиентам. Такое приложение выполнено с возможностью подключения к шлюзу авиакомпании или шлюзам авиакомпаний в группе и включает в себя профиль клиента, чтобы обеспечить клиенту возможность платить за дополнительные услуги.

Для взаимодействия с приложением пользователь или клиент может использовать, например, программное обеспечение для распознавания речи. Программное обеспечение для распознавания речи может иметь возможность передавать текстовые или мгновенные сообщения через мобильную или IP-сеть, которые содержат ограниченное количество ключевых слов. В качестве альтернативы, пользователь может формулировать сообщение с использованием, например, ввода с клавиатуры в соответствии с ограниченным числом зависящих от домена правил с использованием символов в качестве метаданных.

После формулировки текстовое или мгновенное сообщение передаётся в блок перевода, который преобразует человекочитаемое сообщение в сообщение в формате любого стандартного протокола обмена сообщениями, используемого системой. Преобразованное сообщение затем передаётся в предварительно конфигурированный шлюз авиакомпании. Эта схема показана на фиг. 3, где блок 300 перевода расположен между устройством 302 и базовой системой 304 авиакомпании. Устройство имеет возможности обмена текстовыми сообщениями и подключено к Интернету или сети мобильной связи для отправки сообщений в виде текстов или IP-сообщений в блок перевода.

Блок 300 перевода преобразует человекочитаемое сообщение в сообщение в отраслевом стандарте и передаёт это сообщение в предварительно конфигурированный шлюз авиакомпании. Блок перевода может содержать таблицу соответствия. Блок перевода принимает сообщения в виде сообщений в свободной форме или текстов SMS от пользователей и анализирует эти сообщения, чтобы идентифицировать содержание сообщений. Это содержание сообщения затем может отображаться в стандартный формат, который может быть распознан системами авиакомпании. Чтобы преобразовать сообщение, содержание сообщения может требовать некоторых метаданных в форме символов в теле сообщения. Например, символ % может представлять собой номер бронирования и указывать, что текст, который следует за символами, является номером бронирования. % является просто произвольным символом.

В дополнение к традиционным символам метаданных в качестве метаданных могут использоваться эмотиконы или эмодзи. Как эмотиконы, так и эмодзи являются идеограммами или пиктограммами. В то время как эмотиконы конструируются с использованием символов, доступных на стандартной клавиатуре, эмодзи обеспечиваются в виде шрифта. Примером эмотикона является:-) для OK. Существует большой спектр эмодзи, доступных на большинстве телефонов и других устройств. Если пользователь говорит на естественном языке, то используются не метаданные, а только ключевые слова. Однако программное обеспечение для распознавания речи будет вставлять соответствующие метаданные в текстовый вывод на основании ключевых слов, обнаруженных в речи.

Некоторыми примерами более традиционных метаданных, которые могут использоваться, являются:

символ '$' используется для действия при использовании текста или обмена сообщениями;

символ '%' используется для идентифицирующей информации, в этом случае используется Номер бронирования в качестве первичного ключа.

Например:

Естественный язык человека=«Я хотел бы изменить свой рейс на более поздний»

Текст или Сообщение=$Изменить рейс на более поздний %546YT6 (Либо естественный язык отображается в этот текст, либо человек вводит этот текст непосредственно).

Здесь программное обеспечение для распознавания речи обнаружило ключевые слова 'изменить', 'рейс' и 'более поздний' и вставило соответствующие метаданные в текст или сообщение.

В отличие от того, как пользователь вводит данные для веб-браузера, пользователи текстовых сообщений знакомы с обменом сообщениями таким образом, что это аналогично машинному языку. Например, текстовый разговор развился до набора акронимов или сокращений, которые представляют более длинный текст. Примером является LOL, что означает «громко смеюсь». Для пользователей ввод сообщений в систему в формате, который может легко быть отображен блоком перевода в формат, совместимый с PADIS, является коротким этапом.

В отличие от традиционных межмашинных блоков перевода, блок 300 перевода может осуществлять связь с пользователем для указания, что сообщение не понято.

Как уже упоминалось, обмен сообщениями, используемый пользователями, будет включать в себя метаданные, которые сообщают блоку перевода о контексте сообщения. Пользователи уже знакомы с такими метаданными из электронной почты, в которой @ значит «для», и веб-сайтов, таких как Twitter, где # представляет собой «о» или «в отношении». Посредством постепенного обучения отдельных пользователей и сообщества пользователей в целом, пользователи будут иметь возможность эффективного взаимодействия с системой.

В дополнение к связи в формате текстового сообщения, ввод от пользователя может быть в голосовом формате, в этом случае он преобразуется в текст на естественном языке перед тем, как быть переданным в блок перевода, хотя в одном варианте осуществления эта функция также выполняется блоком перевода.

Таким образом, задача блока перевода состоит в переписывании сообщений, принятых от пользователей, в стандартный отраслевой формат, который может быть понят компьютерными системами, которым они направляются. Во многих случаях это простая задача, например, когда запрос имеет простой ответ или ответ «да/нет». Примером может быть запрос доступности мест на определённый рейс в определённый день. Однако более сложные сообщения, такие как какие места доступны, могут иметь множество или даже много тысяч возможных ответов. Система может требовать дополнительного ввода от пользователя, например, для указания «наилучшего имеющегося», «у прохода» или «ближе всего к носовой части», чтобы позволить отправить компактный ответ пользователю.

Помимо преобразования ввода на естественном языке от пользователя в стандартный отраслевой код, блок перевода также может выполнять обратную задачу, преобразуя ответы от системы обратно в формат, который может быть понят пользователем.

Как упоминалось выше, пользователь может вводить сообщения в систему с использованием устных сообщений. Они могут преобразовываться в текст на естественном языке с помощью программного обеспечения для распознавания речи, которое может быть обеспечено на устройстве пользователя. Это программное обеспечение для распознавания речи может быть универсальным приложением, которое хорошо известно и широко распространено или является частью приложения для путешествий или приложения конкретной авиакомпании. Эта последняя возможность имеет то преимущество, что программное обеспечение для распознавания речи может быть предварительно конфигурировано для распознавания терминов, которые, вероятно, будут вводиться пользователем. Как упоминалось выше, также может быть обеспечено приложение для обмена сообщениями для путешествий или приложение конкретной авиакомпании для обмена сообщениями. Это может включать в себя возможность распознавания речи. У специального приложения для обмена сообщениями имеется то преимущество, что оно может быть предварительно конфигурировано таким образом, чтобы включать в себя профиль пользователя и детали о шлюзе авиакомпании или другом связанном с путешествиями шлюзе. Специальное приложение для обмена сообщениями способно лучше расшифровывать подразумеваемый смысл сообщения, принятого от пользователя, поскольку оно может быть предварительно конфигурировано для поиска ключевых слов. Также оно может знать идентификационную информацию пользователя, поскольку оно может требовать входа пользователя в систему. Таким образом, приложение знает о всех рейсах, которые забронировал пользователь и к которым могут иметь отношение его сообщения.

Блок перевода также может быть частью приложения авиакомпании или приложения, связанного с путешествиями. Таким образом, оно может находится на устройстве пользователя, или оно может быть удалённым относительно устройства пользователя, как схематично изображено на фиг. 3. Когда человек осуществляет связь с коротким номером с помощью текстового сообщения, блок перевода может быть в системе авиакомпании, когда пользователь осуществляет связь через приложение авиакомпании, блок перевода может быть в устройстве. Пользователь может осуществлять связь с базовой системой авиакомпании через множество устройств. Слова пользователя преобразуются блоком перевода в сообщение авиакомпании и передаются в шлюз авиакомпании. Затем шлюз направляет сообщение в подходящий домен в пределах базовой системы авиакомпании и принимает в ответ асинхронное сообщение. Это сообщение направляется обратно к источнику и преобразуется обратно на естественный язык и, возможно, речь и представляется пользователю.

Фиг. 4 показывает пример логической архитектуры варианта осуществления изобретения. В этом примере предполагается, что информация о подключении к шлюзу авиакомпании была конфигурирована, и что был конфигурирован протокол обмена сообщениями. Этот пример относится к пассажиру, который зарезервировал место и теперь хочет обновить резервирование, чтобы указать, что она хочет вегетарианскую еду. Пассажир обозначен в общем позицией 400. На этапе 402 она говорит со своим устройством, а именно говорит программному обеспечению для распознавания речи, что она хочет вегетарианскую еду. Эта инструкция будет включать в себя некоторые ключевые слова и информацию. Сообщение, обозначенное как A на чертеже, может быть, например, следующим 'Номер бронирования PNQ45R, я хотела бы заказать вегетарианскую еду'. Если используются метаданные, сообщение может начинаться с %PNQ45R …

Программное обеспечение для распознавания речи преобразует эту инструкцию в текст на естественном языке на этапе 404 и извлекает информацию о бронировании для пассажира, и на этапе 406 передаёт текст и номер заказа в блок перевода, который может быть удалённым или может располагаться в устройстве. На этапе 408, блок перевода преобразует текст на естественном языке в сообщение авиакомпании в соответствии с конфигурацией. Это может быть сделано путем извлечения подходящего сообщения с использованием таблицы соответствия и на основании ключевых слов в сообщении на естественном языке. Сообщение теперь показано как B на фиг. 4 и может быть следующим '#PNQ45R SSR=V'. Это сообщение передаётся в блок связи, который присоединяет к сообщению подходящий заголовок и использует конфигурированное соединение для его отправки на этапе 410 как IP-сообщения или текстового сообщения в шлюз авиакомпании с использованием, например, протокола запроса Типа A II, NDC II или EDIFACT. Сообщение принимается в шлюзе авиакомпании, анализируется и в соответствии с содержанием передаётся на этапе 412 в подходящую базовую систему, которая принимает сообщение и передаёт ответ в шлюз на этапе 414. Этот ответ передаётся в блок связи на этапе 416, который удаляет любые излишние подробности, а затем в блок перевода на этапе 418. Сообщение, принятое в блоке перевода, имеет вид '#PNQ45R A=OK', то есть это сообщение авиакомпании в правильном формате. Блок перевода преобразует это сообщение обратно в текст на естественном языке на этапе 420 и передаёт его обратно как текст на естественном языке пользователю. Конечный формат текста на естественном языке, который обозначен как D на чертеже, может просто иметь вид «OK».

В следующем примере вместо возврата сообщения «OK» на естественном языке пользователю, возвращается сообщение 'Стоимость составляет 15 фунтов стерлингов', указывая пользователю, что она должна заплатить 15 фунтов стерлингов за ее вегетарианскую еду. В ответ на это сообщение пользователь теперь отвечает на естественном языке 'OK', означающее согласие, и это согласие передаётся средству обмена сообщениями. Средство обмена сообщениями извлекает детали оплаты, что является возможным, поскольку пользователь предварительно зарегистрирован в авиакомпании на основании подписки на приложение. В случае необходимости средство обмена сообщениями может связаться с пользователем для получения дальнейших подробностей, необходимых для завершения транзакции. Средство обмена сообщениями затем передаёт детали оплаты и запрос на вегетарианскую еду в блок перевода, который преобразует их в конфигурированный протокол сообщения и передаёт его в блок связи. Блок связи принимает преобразованное сообщение, выводимое блоком перевода, и добавляет к нему заголовок, а сообщение образует тело. Заголовок может включать в себя информацию о сообщении, такую как место назначения и безопасность. Блок связи может быть частью блока перевода или отдельным компонентом. Блок связи извлекает конфигурированную маршрутизацию и все конфигурированные детали оплаты и передаёт их в шлюз авиакомпании, который направляет их соответствующей базовой системе. Базовая система затем возвращает сообщение в шлюз, который, как в вышеописанном примере по фиг. 4, возвращает его в блок связи, в котором излишние подробности удаляются, а оставшееся сообщение передаётся в блок перевода, где оно преобразуется в ответ на естественном языке и отправляется пользователю.

Описанные примеры начинаются с распознавания приложением речевого ввода от пользователя. В альтернативном варианте осуществления необходимость в распознавании речи отсутствует, и пользователь может ввести свой запрос непосредственно как текстовое или IP-сообщение. Для текстового сообщения пользователю нужно выдать короткий номер или другой номер, на который нужно передать текст, а для IP-сообщения необходим IP-адрес. Оба направляют сообщение авиакомпании или другому шлюзу. Пользователь будет отправлять сообщение #RFD45T R=Вег еда. Это сообщение включает в себя сообщение бронирования и запрос R на вегетарианскую еду. Это сообщение передается серверу, который включает в себя компонент блока перевода, описанный выше, который преобразует текст в сообщение авиакомпании. Процесс затем продолжается, как описано в отношении фиг. 4.

Фиг. 5 изображает систему с точки зрения компонентов. При активации голосом на этапе 500 блок 502 распознавания речи формирует текстовый вывод 504. Текст передается средству 506 обмена сообщениями, которое формирует как естественный язык 508, так и платежную конфигурацию профиля, если необходимо, 510. Вывод средства обмена сообщениями передается в блок 512 перевода, который формирует сообщение 514 авиакомпании и передает сообщение в блок 516 связи, который выводит как сообщение 514 авиакомпании, так и конфигурацию 518 шлюза. Вывод блока связи соединён со шлюзом 520 авиакомпании, который выводит внутренние сообщения 522 системы авиакомпании, которые в свою очередь передаются в базовую систему 524 авиакомпании.

В описанных примерах взаимодействие между пользователем и системой осуществляется не через веб-вызов, а либо асинхронное сообщение через уровень TCP/IP, либо текстовое SMS-сообщение, передаваемое по сети мобильной телефонной связи. Первое может передаваться через Интернет с использованием протокола TCP/IP для заданного IP-адреса, а второе через сеть мобильной телефонной связи с использованием службы коротких сообщений на заданный телефонный номер или короткий номер. Сообщение TCP/IP является асинхронным, и, таким образом, оно не является блокирующим сообщением, так что связь завершается, как только сообщение было послано. Когда сообщение передаётся по сети мобильной связи, сообщение требует телефонного номера назначения или короткого номера, а число символов ограничено. SMS-сообщения, передаваемые по сети мобильной телефонной связи, ограничены 160 символами, хотя можно передавать более длинные сообщения путем соединения отдельных сообщений. Для сообщений, передаваемых как асинхронные сообщения через Интернет с использованием уровня TCP/IP из набора протоколов Интернета, нет никакого ограничения на число символов.

Пользователь может передать сообщение в систему любым удобным образом. В одном предпочтительном варианте осуществления пользователь загружает приложение от авиакомпании на свой асинхронный сервис/сервис с поддержкой SMS. Приложение является приложением для обмена сообщениями, соответствующим конкретной авиакомпании. Таким образом, пользователю не требуется IP-адрес, телефонный номер или короткий номер авиакомпании для этих сообщений. В другом варианте осуществления пользователь может получить доступ к приложению для обмена сообщениями, из которого он выбирает авиакомпанию, которой будет послано сообщение. Такое приложение будет требовать, чтобы пользователь обеспечил IP-адрес, телефонный номер или короткий номер выбранной авиакомпании.

Как описано выше, блоки перевода существуют для осуществления отображения между протоколами обмена сообщениями конкретной системы и стандартами обмена сообщениями, которые признаны во всей отрасли. Блок перевода принимает сообщения в виде сообщений в свободной форме или текстов SMS от пользователей и анализирует эти сообщения для идентификации содержания сообщений. Это содержание сообщений затем может быть отображено в стандартный формат, который может быть распознан системами авиакомпании. Блок перевода может быть в пользовательском устройстве, например как часть приложения в устройстве, или в базовой системе авиакомпании. В качестве альтернативы, он может быть в промежуточной точке между устройством и базовой системой. Блок связи может рассматриваться как часть блока перевода или как отдельный компонент. Когда блок перевода и блок связи, который может являться частью блока перевода или может быть отдельным компонентом, находятся на пользовательском устройстве, например, как часть приложения авиакомпании или как часть промежуточного уровня между устройством и базовой системой, предпочтительным в настоящее время является осуществление связи с базовой системой авиакомпании с помощью IP-сообщения. Когда блок перевода/блок связи находятся не в устройстве, предпочтительно, чтобы сообщения между устройством и блоком перевода/блоком связи являлись текстовыми сообщениями, такими как сообщения SMS или MMS.

Описанные варианты осуществления имеют то преимущество, что может использоваться общий формат сообщения для всех устройств, что устраняет потребность в разработке и поддержке множества отдельных приложений для конкретных устройств. Это значительно уменьшает стоимость обеспечения сетевых служб для авиакомпаний. Хотя варианты осуществления изобретения особенно полезны для авиакомпаний, они могут использоваться в любом отраслевом секторе, например, в банковском деле для обработки банковского обслуживания через Интернет, в гостиничной отрасли и других формах туристической отрасли, таких как дорожные, железнодорожные и морские путешествия.

В отличие от сообщений, отправляемых с использованием веб-служб, описанный выше вариант осуществления также подходит, в частности, для условий, в которых пропускная способность является ограниченной. Как правило, традиционная связь с использованием веб-служб требует подключения с высокой пропускной способностью, чтобы обеспечить передачу большого объема данных на и от пользовательского устройства. В авиационной отрасли представители авиакомпании часто находятся в удаленных аэропортах, которые имеют плохой доступ в Интернет. Особенно часто это имеет место для небольших авиакомпаний. Вариант осуществления, описанный выше, особенно выгоден в таком окружении, так как независимо от того, осуществляется ли подключение через Интернет или сеть мобильной телефонной связи, количество данных, которые должны быть переданы, намного меньше, чем в случае веб-решения в виде HTML-страниц веб-приложений, которые загружаются и зачастую являются слишком большими для доступной пропускной способности.

Хотя описание приведено в отношении обмена текстовыми или IP-сообщениями, в качестве альтернативы может использоваться обмен сообщениями Интернета вещей (IoT). Были разработаны различные протоколы, в том числе MQTT, предназначенный для сбора данных устройств и передачи этих данных серверам.

Хотя описание приведено с точки зрения пассажиров, делающих изменения в резервировании, варианты осуществления изобретения могут использоваться персоналом авиакомпании в аэропортах или другим транспортным персоналом в других портах или точках погрузки или выгрузки. Также они могут использоваться агентами, действующими как посредники между пассажирами и авиакомпаниями. Варианты осуществления изобретения особенно подходят для эксплуатации в окружении с низкой пропускной способностью, таких как аэропорты, в особенности расположенные в удаленных местах. Часто пассажиры и другие люди в аэропортах имеют очень плохую связь при использовании общедоступного Интернета, и варианты осуществления изобретения могут преодолеть этот недостаток либо с помощью текстовых сообщений, либо с помощью IP-сообщений, которые могут использовать специальные сети авиакомпаний или другие безопасные сети, доступные в аэропортах.

Возможно множество модификаций описанного варианта осуществления, и они будут предусмотрены специалистами в данной области техники без выхода за рамки сущности и объема изобретения, определяемых исключительно прилагаемой формулой изобретения.

Похожие патенты RU2695530C1

название год авторы номер документа
СИСТЕМА, УСТРОЙСТВО И СПОСОБ ДЛЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ДОСТУПА К СОВМЕСТНО ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ИНФРАСТРУКТУРЕ 2018
  • Сингх Атвал, Балвиндер
  • Серфонтеин, Мэттис Кристиан
  • Глисон, Шамус Эдвард
  • Тамур Ул Хак, Миан
  • Торбенсон, Эрик Ричард
RU2773049C2
РАСПРЕДЕЛЕННАЯ РЕЧЕВАЯ СЛУЖБА 2005
  • Ван Куаньсань
RU2455783C2
СИСТЕМА И СПОСОБ ОРГАНИЗАЦИИ ДОСТУПА К УСЛУГАМ, И/ИЛИ ПРИЛОЖЕНИЯМ, И/ИЛИ СОДЕРЖАНИЮ В СЕТИ СВЯЗИ 2003
  • Мунк Арне Кристиан
  • Сандберг Лейф
  • Берг Ларс Кристиан Нордвик
RU2316813C2
ФРЕЙМВОРК ПРИЕМА ВИДЕО ДЛЯ ПЛАТФОРМЫ ВИЗУАЛЬНОГО ПОИСКА 2017
  • Мур Стефен Морис
  • Мур Джимми Даниэл
  • Мюррей Ларри Патрик
RU2720536C1
СИСТЕМА И СПОСОБ ДЛЯ ВЫБОРА ЗНАЧИМЫХ ЭЛЕМЕНТОВ СТРАНИЦЫ С НЕЯВНЫМ УКАЗАНИЕМ КООРДИНАТ ДЛЯ ИДЕНТИФИКАЦИИ И ПРОСМОТРА РЕЛЕВАНТНОЙ ИНФОРМАЦИИ 2015
  • Цыпляев Максим Викторович
  • Винокуров Никита Алексеевич
RU2708790C2
СПОСОБ ВВОДА ДАННЫХ В ЭЛЕКТРОННОЕ УСТРОЙСТВО, СПОСОБ ОБРАБОТКИ ГОЛОСОВОГО ЗАПРОСА, МАШИНОЧИТАЕМЫЙ НОСИТЕЛЬ (ВАРИАНТЫ), ЭЛЕКТРОННОЕ УСТРОЙСТВО, СЕРВЕР И СИСТЕМА 2015
  • Волков Евгений Михайлович
  • Филиппов Денис Сергеевич
  • Мельников Илья Алексеевич
RU2646350C2
СПОСОБ И СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ ПРИЛОЖЕНИЕМ "ИНТЕРНЕТ РАДИО" В ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ 2010
  • Сантори Нелло Джозеф
  • Кайзер Мика Дж.
  • Росс Джозеф Н.
  • Болл Дэвид П.
  • Джо Брайан Вуджьюн
RU2535179C2
СПОСОБ И СИСТЕМА ГЕНЕРАЦИИ ЗАПРОСОВ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ К НЕЙРОСЕТЕВОЙ ЯЗЫКОВОЙ МОДЕЛИ 2024
  • Адоньева Мария Алексеевна
  • Корнев Александр Сергеевич
  • Малеванная Ольга Сергеевна
RU2826816C1
ГЕНЕРИРОВАНИЕ ДИАЛОГОВЫХ РЕКОМЕНДАЦИЙ ДЛЯ ЧАТОВЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ СИСТЕМ 2013
  • Гельфенбейн Илья Геннадьевич
  • Гончарук Артем Владимирович
  • Платонов Илья Андреевич
  • Сиротин Павел Александрович
  • Гельфенбейн Ольга Александровна
RU2637874C2
СПОСОБ И СИСТЕМА ДЛЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ПОИСКА ПРЕДЛОЖЕНИЙ БИЛЕТОВ 2019
  • Садовой Иван Андреевич
  • Суханов Игорь Анатольевич
  • Рудев Иван Сергеевич
RU2738590C1

Иллюстрации к изобретению RU 2 695 530 C1

Реферат патента 2019 года СПОСОБ И СИСТЕМА ДЛЯ СВЯЗИ МЕЖДУ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМИ И КОМПЬЮТЕРНЫМИ СИСТЕМАМИ

Изобретение относится к области вычислительной техники. Технический результат заключается в повышении безопасности связи. Способ содержит этапы, на которых: принимают ввод от пользователя; передают пользовательский ввод в блок перевода; в блоке перевода отображают сообщение для преобразования сообщения в стандартизированный формат сообщения по меньшей мере частично на основании метаданных; отправляют стандартизированный формат сообщения компьютерной системе принимающей стороны; принимают ответ от компьютерной системы в блоке перевода, причём ответ имеет стандартизированный формат; блок перевода отображает ответ в человекочитаемую форму; передают человекочитаемый ответ в пользовательское устройство; при этом по меньшей мере одно из приема ответа от компьютерной системы и передачи человекочитаемого ответа выполняется с использованием асинхронного сообщения или текстового сообщения; и выдают ответ пользователю на пользовательском устройстве. 3 н. и 23 з.п. ф-лы, 5 ил.

Формула изобретения RU 2 695 530 C1

1. Способ связи между телекоммуникационным устройством и компьютерной системой, содержащий этапы, на которых:

принимают ввод от пользователя в приложение для обмена сообщениями на устройстве, причём ввод включает в себя метаданные и естественный язык;

передают пользовательский ввод в блок перевода;

в блоке перевода отображают сообщение для преобразования сообщения в стандартизированный формат сообщения по меньшей мере частично на основании метаданных;

отправляют стандартизированный формат сообщения компьютерной системе принимающей стороны;

при этом по меньшей мере одно из передачи пользовательского ввода и отправки стандартизированного формата сообщения выполняется с использованием асинхронного сообщения или текстового сообщения;

принимают ответ от компьютерной системы в блоке перевода, причём ответ имеет стандартизированный формат;

блок перевода отображает ответ в человекочитаемую форму;

передают человекочитаемый ответ в пользовательское устройство;

при этом по меньшей мере одно из приема ответа от компьютерной системы и передачи человекочитаемого ответа выполняется с использованием асинхронного сообщения или текстового сообщения; и

выдают ответ пользователю на пользовательском устройстве.

2. Способ по п. 1, в котором приложение для обмена сообщениями является связанным с определённым поставщиком услуг или группой поставщиков.

3. Способ по п. 1, в котором приложение для обмена сообщениями включает в себя адрес компьютерной системы и идентификационные данные пользователя устройства.

4. Способ по п. 1, в котором приложение для обмена сообщениями является общим для множества поставщиков услуг, и пользовательский ввод включает в себя телефонный номер или короткий код выбранного поставщика услуг.

5. Способ по п. 1, в котором текстовое сообщение передается через сеть мобильной телефонной связи.

6. Способ по п. 1, в котором асинхронное сообщение передается через Интернет с использованием адресации TCP/IP.

7. Способ по п. 1, в котором ввод от пользователя является речью, и устройство включает в себя приложение распознавания речи для преобразования речи в естественный язык.

8. Способ по п. 7, в котором преобразование речи включает в себя этапы, на которых идентифицируют по меньшей мере одно ключевое слово в речевом вводе пользователя и преобразуют ключевое слово в символ метаданных.

9. Способ по п. 1, в котором ввод от пользователя является текстом.

10. Способ по п. 1, в котором ответ выдаётся пользователю либо для отображения пользователю на телекоммуникационном устройстве, либо для представления пользователю в виде речи.

11. Способ по п. 1, в котором блок перевода находится в телекоммуникационном устройстве.

12. Способ по п. 1, в котором метаданные включают в себя по меньшей мере один эмотикон или по меньшей мере одно эмодзи.

13. Способ по п. 1, в котором текстовое сообщение является текстовым сообщением SMS или MMS.

14. Способ по п. 1, содержащий этап, на котором добавляют заголовок к преобразованному стандартизированному сообщению, причём заголовок включает в себя одно или более из информации о безопасности и информации о маршрутизации.

15. Телекоммуникационное устройство, на котором сохранено приложение для обмена сообщениями, которое при выполнении на устройстве предписывает устройству принимать ввод от пользователя в приложение для обмена сообщениями, причём ввод включает в себя метаданные и естественный язык;

передавать пользовательский ввод как асинхронное сообщение или текстовое сообщение SMS в блок перевода;

в блоке перевода отображать сообщение для преобразования сообщения в стандартизированный формат сообщения по меньшей мере частично на основании метаданных;

отправлять стандартизированный формат сообщения компьютерной системе принимающей стороны;

принимать ответ от компьютерной системы в блоке перевода, причём ответ имеет стандартизированный формат, причём блок перевода отображает ответ в человекочитаемую форму;

передавать человекочитаемый ответ пользовательскому устройству как асинхронное сообщение или текстовое сообщение SMS; и

выдавать ответ пользователю на пользовательском устройстве.

16. Устройство по п. 15, дополнительно содержащее блок связи, выполненный с возможностью приема вывода преобразованного стандартизированного сообщения от блока перевода и добавления к выводу блока перевода заголовка, включающего в себя одно или более из информации о безопасности и информации о маршрутизации.

17. Устройство по п. 15, в котором приложение для обмена сообщениями является связанным с определённым поставщиком услуг или группой поставщиков.

18. Устройство по п. 15, в котором приложение для обмена сообщениями включает в себя адрес компьютерной системы и идентификационные данные пользователя устройства.

19. Устройство по п. 15, в котором приложение является общим для множества поставщиков услуг, и пользовательский ввод включает в себя телефонный номер или короткий код выбранного поставщика услуг.

20. Устройство по п. 15, в котором текстовое сообщение передается через сеть мобильной телефонной связи.

21. Устройство по п. 15, в котором асинхронное сообщение передается через Интернет с использованием адресации TCP/IP.

22. Устройство по п. 15, в котором ввод от пользователя является речью, и устройство включает в себя приложение распознавания речи для преобразования речи в естественный язык.

23. Устройство по п. 22, в котором приложение распознавания речи выполнено с возможностью идентификации по меньшей мере одного ключевого слова в речевом вводе пользователя и преобразования ключевого слова в символ метаданных.

24. Устройство по п. 15, в котором метаданные включают в себя по меньшей мере один эмотикон или по меньшей мере одно эмодзи.

25. Устройство по п. 15, в котором текстовое сообщение является текстовым сообщением SMS или MMS.

26. Способ связи между телекоммуникационным устройством и компьютерной системой, содержащий этапы, на которых:

принимают ввод от пользователя в приложение для обмена сообщениями на устройстве, причём ввод включает в себя метаданные и естественный язык;

передают пользовательский ввод в блок перевода;

в блоке перевода отображают сообщение для преобразования сообщения в стандартизированный формат сообщений по меньшей мере частично на основании метаданных;

отправляют стандартизированный формат сообщения компьютерной системе принимающей стороны;

при этом по меньшей мере одно из передачи пользовательского ввода и отправки стандартизированного формата сообщения выполняется с использованием протокола обмена сообщениями IoT;

принимают ответ от компьютерной системы в блоке перевода, причём ответ имеет стандартизированный формат;

блок перевода отображает ответ в человекочитаемую форму;

передают человекочитаемый ответ пользовательскому устройству;

при этом по меньшей мере одно из приема ответа от компьютерной системы и передачи человекочитаемого ответа выполняется с использованием протокола обмена сообщениями IoT; и

выдают ответ пользователю на пользовательском устройстве.

Документы, цитированные в отчете о поиске Патент 2019 года RU2695530C1

Станок для изготовления деревянных ниточных катушек из цилиндрических, снабженных осевым отверстием, заготовок 1923
  • Григорьев П.Н.
SU2008A1
US 7284045 B1, 16.10.2007
RU 2012139270 A, 20.03.2014
Сортировальная машина 1949
  • Смирнов В.Д.
SU93560A1

RU 2 695 530 C1

Авторы

Финдлей, Дэниз

Даты

2019-07-23Публикация

2015-12-23Подача