МАШИНА ДЛЯ ПЕРЕВОДА СЛОВ С ОДНОГО ЯЗЫКА НА ДРУГОЙ Советский патент 1930 года по МПК G09B19/06 

Описание патента на изобретение SU17855A1

Изобретение представляет машину для перевода условных обозначений кодов, шрифтов и т.п. с одного языка на другой. Существенной частью машины являются несколько рядов магазинов с особыми ползунами, снабженными боковыми вырезами.

При нажатии на клавиши машины соответствующие друг другу в каждом магазине ползуны приподнимаются на определенную высоту и удерживаются в приподнятом положении до выключения их. При некотором определенном взаимном положении ползунов одного из магазинов в вырезы ползунов входят задвижки, расположенные в каждом ряду магазинов одна над другой. Эти задвижки, через посредство, выступов зубчатых реек приводят в движение буквенный (или номерной) прибор.

На чертеже фиг. 1 изображает продольный разрез передаточного механизма клавиши; фиг. 2 - поперечный разрез магазина и вид на два буквенных колесика; фиг. 3 - вид сверху и частичный разрез машины; фиг. 4 - разрез по линии А.В на фиг. 3; фиг. 5 - боковой вид выключающего механизма; фиг. 6 - то же,

вид спереди; фиг. 7 и 8-вид спереди нескольких вынутых из машины магазинов со вложенным и переведенным словом при приподнятых и опущенных ползунах.

Машина состоит из нескольких рядов 26 магазинов 1 (фиг. 2 и 3). Последние помещены рядом друг с другом. Количество рядов 26 зависит от числа знаков в наиболее длинном слове, которое может показать буквенный прибор. В каждом ряду 26 магазинов, в зависимости от цели применения машины, имеется один магазин 1 или несколько. Если в одном ряду 26 должно быть несколько магазинов 1, то последние находятся, как показано на фиг. 2, вправо и влево от задвижек 8. Каждый магазин 1 заключает в себе известное количество ползунов 2 и притом столько, сколько знаков(букв) имеется в группе знаков (слов), подлежащей переводу.

На фиг. 7 и 8 показаны, в виде примера, три магазина 1, вынутые из трех рядом лежащих рядов 26. Ползуны 2 сделаны из узких полос листового металла или подобного материала. Передвижение ползунов 2 производится от клавиатуры, каждая клавиша 3 которой означает один из знаков (букв) входящих в данную группу знаков (слов). Движение клавишных рычагов 3 вверх и вниз у нажимных кнопок равномерно ограничено. Клавишные рычажки упираются в планку 21 (фиг. 3) в точках, различно отстоящих от нажимных кнопок, так что при нажатии той иди иной клавишной кнопки ось 22 поворачивается на различные углы. Перемещения эти передаются двухплечим рычагом 4 салазкам 5 (фиг. 1). Так, например, при давлении на клавишу А, салазки 5 приподнимаются на 1 мм, при давлении на клавишу В на 2 мм и т.д.

Подъем салазок 5 передается помощью упора 6 в отдельности на каждый подъемник 23. Подъемники 23, находящиеся между стенками 24, представляют V-образные пластинки (фиг. 4), боковые грани которых служат направляющими. Количество подъемников 23 зависит от наибольшего количества букв в слове, подлежащем переводу.

У подъемников 23 (фиг. 1, 3 и 4) в поперечном к ним направлении помещаются в одинаковых расстояниях друг от друга язычки 25, служащие опорой для магазинных ползунов 2. Промежутки между язычками на подъемнике 23 равны промежуткам между рядами магазинов. Число язычков 25 у подъемника 23 также равняется числу рядов 26 магазинов. Движением первого подъемника 23 передвигается в каждом ряду магазинов первый ползун 2; второй подъемник 23 передвигает посредством язычков 25 каждый второй ползун 2 в каждом ряду 26 и т.д.

Для предупреждения преждевременного скольжения подъемников 23 вниз служат находящиеся также между стенками 24 стопорные пластинки 27 с пружинящими рычагами 28 (фиг. 3). Пластинки 27 продвигаются вперед одновременно с движением вниз подъемников 23 и удерживают последние во всяком положении нажимом клавиш рычагов 3 до тех пор, пока перевод не будет закончен и прочтен.

Стопорные пластинки (стопоры) 27 представляют собою пластинки в форме рамок, которые, имеют ту же толщину, что и подъемники 23. Они расположены по обеим сторонам подъемников 23, так что на каждый подъемник 23 действуют два стопора 27. На каждый стопор 27 давит пружинящий рычаг 28. Давление пружинящего рычага 28 настолько велико, а величина скоса стопора 27 и подъемника 23 так соразмерена, чтобы подъемники 23 удерживались во всяком положении до выключения стопоров выключающим механизмом.

Эти движения производятся простым нажатием клавиши 3; при прекращении давления на клавишу 3, последняя действием пружины 29 (фиг. 1) тотчас же поднимается. При этом кулачок 30 клавишного рычага 3 приводит в движение выключатель 31, который посредством тяги 32, в свою очередь, приводит в действие собачку 33. Эта собачка служит для того, чтобы посредством храповичка, зубчатого колеса и зубчатой рейки 34 перемещать вперед салазку 7 и ведомый ею упор 6 на величину, соответствующую промежуткам между подъемниками 23, так что после каждого нажима на клавишу упор 6 находится под ближайшим подъемником 23.

Ползуны 2, приводимые в движение от нажима клавиш, занимают во всех магазинах одинаковое положение. Поэтому выбитое на клавишах слово может иметь в переводе большее или меньшее число знаков или групп знаков.

В каждом магазине 1 помещаются задвижки 8 (фиг. 4), количество которых равно количеству различных знаков на буквенном (знаковом) приборе 12, т.-е. каждая задвижка соответствует какой либо букве. Задвижки 8 могут перемещаться в прорезах 13 стенок 14 магазинов (фиг. 1. 2 и 7). Промежутки между задвижками 8 должны превосходить максимальную высоту подъема ползунов 2 для того, чтобы, например, при наибольшей высоте подъема ползуна 2 его боковой вырез 10 не оказался бы поднятым на равную или большую величину, чем промежуток между задвижками 8. Промежутки между задвижками 8 равны промежуткам между вырезами 10 ползунов 2. Вырезы 10 в ползунах 2 делаются таким образом, что задвижка 8 может заскочить в вырез 10 только при совершенно определенном взаимном положении ползунов 2. Задвижки снабжены выступами 15 и тягами 11 (фиг. 2).

На чертеже показаны задние ползуны 2 магазина. Промежутки их между их вырезами 10 почти одинаковые, так как эти ползуны, соответствующие редко встречающимся длинным словам, приподнимаются меньше. В случае надобности набора в машине многих слов в каждом ряду магазинов устраивают несколько магазинов, расположенных один за другим. Благодаря этому устраняется надобность в чрезмерном количестве вырезов на отдельных ползунах.

При выбивании на клавишах слова или знака ползуны 2, как показывает фиг. 7, приподнимаются настолько, что вырезы 10 в ряду 26 магазинов приходятся на одинаковой высоте. В эти вырезы 10 входит задвижка 8. Одновременно с этим в вырез 20 рейки 16 вдвигается имеющийся на тяге 11 выступ 15 и, таким образом, ограничивает движения тяги 16 настолько, чтобы в окошечке 18 появился определенный для данной задвижки 8 знак или «буква. Появление определенного знака в окошечке 18 достигается тем, что каждая рейка 16 при своем движении вниз вращает помощью зубчатой рейки 17 буквенный прибор (диски) 12. Задвижки 8 передвигаются посредством действующих на нижних пружин 9, при чем каждая из них нажимает на задвижку 8, в зависимости от установки, влево или вправо.

Эти пружины 9 помещаются в пластинах 35 (фиг. 1), таким образом, что действием каждой пружины передвигаются две задвижки 8. У последних имеются выступающие вперед цапфы 36, входящие в круговые вырезы пластинок 35 (фиг 2). Этими цапфами задвижки 8 охватывают пружины 9.

Горизонтальное передвижение пластинок 35, которые имеют у магазинных стенок 14 направляющую 37 (фиг. 4), производится планками 38 с прорезами 39, в которых скользит штифт 40, так что при движении планок 38 вниз пластинки 35 перемещаются налево, а при движении планок 38 вверх они перемещаются вправо. На фиг. 1, показаны части планки 38 и пластинки 35 в положении покоя, при чем штифт 40 находится посреди прореза 39. Число пластинок 35 (фиг. 3 и 4) и планок 38 соответствует также числу рядов 26 магазинов. Планки 38, заходящие пальцами 41 в опоры 42, получают свое движение от находящихся по обе стороны машины одинаково действующих выключающих механизмов, связанных друг с другом осью 43 (фиг. 3 и 6). Эти механизмы служат для натяжения пружин 9, передвижки зубчатых реек 17, а также для выключения стопора 27 и салазок 7.

Если, например, немецкое слово „aber" надо перевести на английский язык, то слово это будет выбито на клавишах нажатием вниз сначала клавиши А, потом клавиши В, клавиши Е и наконец В. Вследствие этого в каждом магазине машины поднимаются четыре ползуна 2, при чем первый ползун подымается на 1, второй на 2, третий на 5 и четвертый на 18 мм и удерживаются в приподнятом положении подъемником 23 и стопором 27.

Немецкое слово „aber" означает по английски „but". Для того, чтобы получить эти три буквы „b",„u", „t", против третьей задвижки 8 в магазине первого ряда 26 имеется проходящий через все ползуны 2, боковой вырез 10. Такие же пазы имеются против двадцать второй задвижки 8 магазина 1, во втором ряду 26 магазинов и против двадцать первой задвижки 8 магазина 1 в третьем ряду (фиг. 7). В эти вырезы 10 могут заскакивать задвижки 8, куда они выдвигаются включающим механизмом.

Если теперь вместо немецкого слова „aber" надо перевести похожее на него слово „Ader", которое по английски совершенно не похоже на слово „but" и переводится „lode", то вырезы 10 в отдельных магазинах располагаются так, чтобы они передвигали задвижки, устанавливающие это английское слово в буквенном приборе. При этом ползуны 2 магазинов занимают отличное от прежнего положение и должны перемещать задвижки 8, находящиеся на совершенно других местах. Таким образом, вырезы для обоих слов в ползунах 2 не могут столкнуться друг с другом.

После того, как переводимое слово I будет выбито на клавишах, действием рукоятки 44 (фйг.3, 5 и 6) поворачивается шайба 45 с криволинейными направляющими 49 и 47. При повороте шайбы 45 сначала по направляющей 47 вправо передвигается рычаг 46, передающий движение на кулачок 63 переводного рычага 62 и соединительных коробок 66, а также на опоры 42 и планки 38, оттягивающие влево пружины 9. В этом положении рычаг 46 остается до тех пор, пока рычаг 48 действием на него криволинейной направляющей 49 (фиг 5) не опустит планку 50, на которой установлены зубчатые рейки 16, а после прочтения перевода опять не подымется „посредством криволинейной направляющей 49. Лишь теперь рычаг 46 действием криволинейной направляющей 47 движется опять влево, вследствие чего пружины 9 становятся свободными и задвижки 8 выходят из вырезов 10. Вслед за ними передвигаются посредством кулачка 51, находящегося у внутренней стороны шайбы 45 части 52, 53, 54, 55 и 56 (фиг. 3). Таким образом стопор 27 и салазка 7 с упором 6 снова возвращается в свое начальное положение, а подъемники 23 и ползуны 2 опускаются действием собственной тяжести. Криволинейные направляющие 47 и 48 имеют такую форму, что описанные перемещения частей производятся ими одно за другим.

Если машина должна применяться для перевода на два языка, то вырезы на передней и задней сторонах ползунов 2 и задвижки 8 могут быть расположены так, что передняя сторона может служить для перевода, например, на английский язык, а задняя сторона - на французский. Переключение этой машины, т.-е. установка пружин 9 влево или вправо производится давлением на клавишу 57 или 58 (фиг. 3, 5 и 6). Эти клавиши имеют, например, обозначения немецко-английское и немецко-французское. При нажатии на клавишу 57 отводятся назад планки 61 (фиг. 3 и 5), связанные друг с другом посредством стержня 59 и рычага 60. При этом переключающие части 62 принимают показанное на фиг. 3 положение и ложатся кулачками 63 на рычаг 64 (фиг. 5), который соединен с рычагом 46 помощью штифтов 65 и при вращении рукоятки 44 прижимается вверх действием рычага 46. Это давление передается помощью переключающей части 62 и соединительных коробок 66 на опоры 42 и планки 38. Поэтому пружины 9 оттягиваются вправо. При нажатии на клавишу 58 планки 61 движутся вперед. Вследствие этого переключающие части 62 отжимаются наружу и заходят под рычаги 46, которые при вращении рукоятки 44 отжимаются вниз. Благодаря передаче этого движения переключающими частями 62 и соединительными коробками 66 на опоры 42 и планки 38, пружины 9 оттягиваются влево.

При опускании планки 50 опускаются также и зубчатые рейки 16. Те зубчатые рейки 16, у которых задвижки 8 входят выступами 15 в вырезы 20 (фиг. 2, 5 и 6), опускаются лишь настолько, что цапфы 19 зубчатых реек 16 упираются в выступы 15 задвижек. Поэтому они опускают рейки 16 настолько, что буквенный прибор (диски) 12 показывает ту букву или знак, которые относятся к соответствующей задвижке 8. Все не задетые (свободные) рейки 16 опускаются настолько, что сцепленные с ними буквенные диски делают один оборот и показывают в окошечках 18 пустое поле.

При движении планки 50 вверх все рейки 16 вновь поднимаются и, поэтому, все буквенные колесики снова указывают пустые поля.

Автор полагает, что можно также заставить выбитое на клавишах слово появиться одновременно в нескольких переводах, если, начиная с первого ряда магазинов, непрерывно закладывать требуемые вырезы и после каждого слова оставлять один ряд магазинов, как промежуток. Можно - также переводить несколько коротких слов за один раз.

Если окажется, что в работающей машине не имеется употребительных в определенной отрасли технических выражений и т.п., то их можно во всякое время „вложить". С этой целью крышка машины снимается, ползуны 2 помощью клавиатуры поднимаются на соответствующее желаемому слову положение, зажимаются вместе и в них в соответственном магазине проделывают вырезы, соответствующие требуемому иностранному слову.

Изобретатель указывает, что посредством смены ползунов можно использовать машину, приспособленную, например, для английского языка, и для любого другого языка.

Похожие патенты SU17855A1

название год авторы номер документа
ПИШУЩАЯ МАШИНА ДЛЯ ТАТАРСКОГО ПИСЬМА 1924
  • Шейх-Али М.А.А.
SU3383A1
Пишущая машинка 1983
  • Поздняков Николай Иванович
SU1164067A1
Приспособление для передвижения каретки пишущих машин для татарского письма на различные расстояния в зависимости от ширины букв 1927
  • Шейх-Али М.А.А.
SU8434A1
Видоизменение пишущей машины для тюркско-арабского шрифта 1923
  • Мадьяров А.
  • Туганов Т.
SU25A1
Пишущая машина 1922
  • Блок-Блох Г.К.
SU37A1
Пишущая машина брайлевским шрифтом для слепых 1936
  • Фролов М.А.
SU48371A1
ПИШУЩАЯ МАШИНА 1934
  • Штерн В.А.
  • Пандиков А.А.
  • Долгопятов М.Г.
SU41534A1
Пишущая машина 1927
  • Матцев К.Я.
SU20659A1
Буквопечатающий телеграфный аппарат 1935
  • Минут П.Н.
SU47333A1
ПИШУЩАЯ МАШИНА 1926
  • Егоров И.Н.
SU6422A1

Иллюстрации к изобретению SU 17 855 A1

Формула изобретения SU 17 855 A1

1. Машина для перевода слов с одного языка на другой, характеризующаяся тем, что она состоит из: а) нескольких рядов 26 магазинов 1 с ползунами 2, снабженными боковыми вырезами 10, для установки которых в рабочее положение при нажатии на буквенные клавиши 3 служат рычаги 4, упоры 6, подвижные салазки 5 и 7 и подъемники 23, и б) задвижек 8 для вырезов 10, установленных в каждом ряду 26 магазинов, для приведения в действие каковых задвижек при переводе слов служат пружины 9, а самые задвижки 8 снабжены тягами 11 и выступами 16 для установки зубчатых реек 16, служащих для вращения буквенного прибора 12 до определенного положения (фиг. 1, 2, 3, 4, 7 и 8).

2. В охарактеризованной в п. 1 машине применение приспособления для удерживания подъемников 23 в поднятом положении, состоящего из стопорных пластинок 27, расположенных по обеим сторонам подъемников и снабженных пружинящими рычагами 28 (фиг. 3 и 4).

3. В охарактеризованной в п. 1 машине применение выключающего механизма, состоящего из шайбы 45 с криволинейными направляющими 49 и 47, связанной с рукояткой 44, и рычагов 48 и 46, из коих первый служит для опускания поднятых реек 16, а второй, при посредстве рычага 62 и соединительных коробок 66, - для опускания подъемников 23 (фиг. 3, 5 и 6).

4. В охарактеризованной в п. 1 машине применение клавиш 57 и 58, служащих для передвижения вправо и влево пружин 9, с целью переключения машины для перевода с одного языка на другой (фиг. 3, 5 и 6).

SU 17 855 A1

Авторы

Юрген Клауссен

Даты

1930-09-30Публикация

1926-09-13Подача