Устройство для синхронного перевода речи Советский патент 1988 года по МПК H04H1/02 

Описание патента на изобретение SU1411987A1

о

00

Q

Изобретение относите к устройст вам озвучивания залов с переводом информации на различные языки.

Цель изобретения - обеспечение возможности неоднократного перевода на различные языки.

На чертеже приведена структурная электрическая схема устройства для синхронного перевода речи.

Устройство для синхронного перевода речи содержит пульт 1 управления, абонентскую сеть 2 зала, блок 3 управления, линию 4 передачи звуковых сигналов, блок 5 усилителей, блок 6 коммутации, микрофон 7 оратора, микрофонный усилитель 8, (п+1) блоков 9 9„ синхронного перевода;

Устройство работает следующим образом.

При прямом переводе оратор высту пает на одном из рабочих языков, принятом на данном мероприятии. Этот язык, например русский, понятный .всем переводчикам, считается осевым языком. В данном случае диспетчер на пульте 1. управления с помощью бло ков 3 и 6 включает режим прямого перевода, вследствие чего проключаютг ся звуковые цепи. Речь оратора с вы- хода микрофонного усилителя 8 посту - пает одновременно на блоки 6 и 9( .

Сигнал речи оратора через блок 6, а также через блок 3 поступает на вход блока 5, в котором первый канал в данном режиме является каналом осевого язьпка. Далее через блоки 6 и 3 звуковой сигнал речи оратора по ли НИИ 4. передачи поступает на головные телефоны остальных блоков 9 9 . Каждый переводчик переводит речь ора тора на язык, закрепленный за его блоком. Сигналы перевода речи оратора с выходов блоков 9 9 перевод- чиков по линии 4 передачи и через блок 3 поступают на соответствующие усилители блока 5, а с выходов послед него - в абонентскую сеть 2 зала.

При двойном переводе оратор высту пает на одном из рабочих языков, принятом на данном мероприятии, например английском, который закреплен, например, за блоком 9,. В данном случае диспетчер на пульте 1 управления с помощью блоков 6 и 3 включает режим двойного перевода а блок 9 - в режим главного блока. Одновременно обеспечивается выключение ранее включенного

режима. В блоке 9 включается визуальная сигнализация, подтверждая данный режим.

Звуковой сигнал речи оратора с выхода Мшсрофонного усилителя 8 оратора через блоки 6 и 3 поступает на вход усилителя второго канала блока 5у а с выхода последнего - в абонентскую сеть 2 зала. Одновременно с данного усилителя блока 5 звуковой сигнал речи оратора через блоки 6 и 3 поступает на головной телефон блока 9, переводчика, переводчик которого речь оратора переводит на осевой язык, понятный всем переводчикам. Перевод речи оратора, т.е. осевой язьж ,из блока 9, переводчика по линии 4 передачи через блоки 3 и 6 поступает на вход усилителя первого канала блока 5, с выхода которого он поступает в абонентскую сеть 2 зала. Одновременно с данного усилителя блока 5 звуковой сигнал осевого язьша через блоки 6 и 3 по линии 4 передачи поступает на головные телефоны остальных блоков -9, - 9 переводчиков, кроме блока 9 . Каждый переводчик переводит речь оратора с осевого языка на язык, закрепленный за его кабиной.

Звуковой сигнал перевода речи ocef вого языка с выхода каждого блока 9г - 9„ по линиям 4 передачи через блок 3 поступает на соответствующие усилители канала блока 5, с выхода которых - на абонентскую сеть 2 зала.

При двойном переводе с языка, не ринятого рабочим языком на данном мероприятии, переводчик речи оратора знает, кроме речи оратора, осевой язык,, в данном случае диспетчер на пульте 1 управления с помощью блоков 6 и 3 включает данный режим перевода, одновременно обеспечивая выключение ранее включенного режш а. Звуковой сигнал речи оратора с выхода микрофонного усилителя 8 оратора поступает одновременно на бло;: 6 и на головной телефон блока 9 , Переводчик данного блока речь оратора переводит на осевой язык, понятный всем переводчикам.

Перевод речи оратора, т.е, осевой язык,, из блока 9., через блоки 3 и 6 поступает на вход усилителя первого канала блока 5, с выхода которо го он поступает в абонентскую сеть 2 зала. Одновременно с данного усилите-

ля блока 5 звуковой сигнал осевого языка через блок 6 и блок 3 по линиям 4 передачи поступает на головные телефоны остальных блоков 9. - 9. Каадый переводчик переводит речь ора тора с осевого языка на язык, закрепленный за его блоком. Звуковой сигнал перевода речи оратора по лини ям А передачи через блок 3 поступает на соответствующие усилители канала блока 5 усилителя, с выхода которых на абонентскую сеть зала 2.

При тройном переводе оратор выступает на языке, не являющимся рабочим-языком на данном мероприятии и не понятным всем переводчикам закрепленным за кабинами. Переводчик оратора, кроме языка оратора, знает один из рабочих языков и занимает место в дополнительной кабине блока 9 . В данном случае диспетчер на пульте 1 управления переключает блок 6-в режим тройного перевода, одновременно обеспечивающий выключение ране включенного вида перевода, а блок 3 в режим, обеспечивающий, например, первый блок 9, как главный.

Звуковой сигнал речи оратора с выхода микрофонного усилителя 8 оратора поступает одновременно на блок 6 и головной телефон блока 9. переводчика, который переводит ее на язык, закрепленный за переводчиком главного блока, в данном случае на английский язык. Перевод речи оратор из блока 9 через блоки 3 и 6 поступает на вход усилителя второго канал:а блока 5, с выхода которого он поступает в абонентскую сеть 2 зала. Одновременно с выхода данного усилитля блока 5 перевод речи оратора чере блоки 6 и 3 по линии 4 передачи поступает на головной телефон блока 9f (который является главным).

Главный переводчик перевод переводчика блока 9|, (в данном случае английский , язьпс) переводит на осе- вой язык (русский), который с выход блока 9 по линии 4 передачи через

Составитель А.Ш Редактор H.fflyj-ma Техред М.Дидык

д

15 20 25

11987

блоки 3 и 6 поступает на вход усилителя первого канала блока 5, с выхода которого он поступает в абонентскую , сеть 2 зала. Одновременно с данного усилителя блока 5 осевой язык через блоки 6 и 3 по линии 4 передачи посту- . пает на головные телефоны остальных блоков 9г 9„. Переводчики блоков 9 9„ осевой язык переводят на языки, закрепленные за данными блоками. Переводы этих блоков по линиям. 4 передачи через блок 3 поступают на входы усилителей соответствующих каналов блока 5, а с выхода последнее го - в абонентскую сеть 2 зала.

Формула изобретения

Устройство для синхронного перево да речи-, содержащее пульт управления, содержащий блок усилителей, выход которого соединен с абонентской сетью зала, блок управления, первые входы и выходы которого соединены с линией передачи звуковых сигналов, к которой подключены входы и выходы п блоков синхронного перевода, а

также блок коммутации, управляющий вход которого соединен с вторым выходом блока управления, третий вход и третий выход которого соединены с управляющими выходом и входом блока усилителей, информационные вход и вьр- ход которого соединены соответственно с первым выходом и первым входом

блока коммутации, а также последова-. тельно соединенные микрофон оратора и микрофонный усилитель, выход которого соединен с вторым входом блока коммутации, отличающееся тем, что, с целью обеспечения возможности неоднократного перевода на различные языки, второй вход блока управления соединен с вторым вьисодом блока коммутации, и введен (п+1)-й блок синхронного перевода, вход которого соединен с выходом микрофонного усилителя, а выход соединен с допол- нительньм входом блока управления.

Похожие патенты SU1411987A1

название год авторы номер документа
Устройство для синхронного перевода 1985
  • Геза Балог
  • Ференц Букович
  • Эмиль Шестак
  • Золтан Молнар
SU1364249A3
ЭЛЕКТРОННОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА УСТНОЙ РЕЧИ С ОДНОГО ЯЗЫКА НА ДРУГОЙ 2014
  • Ефремов Владимир Анатольевич
RU2571588C2
Способ автоматического перевода устной речи с одного языка на другой и устройство для его реализации 2016
  • Ефремов Владимир Анатольевич
RU2641222C2
УСТРОЙСТВО ПОМОЩИ В ПЕРЕВОДЕ С ЯЗЫКА ЗНАКОВ НА ОСНОВЕ ВИДЕОТЕЛЕФОНА И СИСТЕМА ПЕРЕВОДА С ЯЗЫКА ЗНАКОВ С ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 2003
  • Сахаси Нозому
RU2300848C2
УСТРОЙСТВО ПЕРЕГОВОРНОЕ ДЛЯ ВНУТРЕННЕЙ СВЯЗИ ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖА, РАБОТАЮЩИХ В УСЛОВИЯХ ПОВЫШЕННЫХ АКУСТИЧЕСКИХ ШУМОВ 2017
  • Вергелис Николай Иванович
  • Варнахов Александр Андреевич
RU2643527C1
СИСТЕМА И СПОСОБ ПЕРЕВОДА ПО ВИДЕОТЕЛЕФОНУ 2003
  • Сахаси Нозому
RU2293369C2
КОРАБЕЛЬНАЯ ЦИФРОВАЯ СИСТЕМА ГРОМКОГОВОРЯЩЕЙ СВЯЗИ И ОПОВЕЩЕНИЯ 2011
  • Катанович Андрей Андреевич
  • Ершов Валерий Николаевич
  • Тамодин Николай Васильевич
  • Смелов Александр Валентинович
  • Цыванюк Вячеслав Александрович
  • Чемиренко Валерий Павлович
RU2492583C2
СИСТЕМА ДИСПЕТЧЕРСКОЙ СВЯЗИ 2006
  • Вергелис Николай Иванович
RU2320094C1
СИСТЕМА ОХРАННО-ПОЖАРНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ 2001
  • Шуревский Н.П.
  • Щербаков В.А.
RU2216783C2
СИСТЕМА ВНУТРИКОРАБЕЛЬНОЙ ГРОМКОГОВОРЯЩЕЙ СВЯЗИ И ТРАНСЛЯЦИИ 1996
  • Васильев В.И.
  • Любимов В.С.
  • Катанович А.А.
  • Буторин И.С.
RU2131168C1

Реферат патента 1988 года Устройство для синхронного перевода речи

Изобретение используется для озвучивания залов с переводом информации на различные языки. Цель изобретения - обеспечение возможности неоднократного перевода на различные языки. Устр-во содержит пульт I управления, абонентскую сеть 2 зала, блок 3 управления, линию 4 передачи звуко - вых сигналов, блок 5 усилителей, блок 6 коммутации, микрофон 7 оратора, микрофонный усилитель 8 и блоки 9 синхронного перевода (БСП). Данное выполнение устр-ва обеспечивает Синх- Дюнный перевод речи при прямом переводе, при двойном переводе с языка как принятого, так и rfe принятого в качестве i рабочего языка на данном мероприятии, а также при тройном переводе. 1 ил.I

Формула изобретения SU 1 411 987 A1

Документы, цитированные в отчете о поиске Патент 1988 года SU1411987A1

Устройство для синхронного перевода 1985
  • Геза Балог
  • Ференц Букович
  • Эмиль Шестак
  • Золтан Молнар
SU1364249A3
Очаг для массовой варки пищи, выпечки хлеба и кипячения воды 1921
  • Богач Б.И.
SU4A1

SU 1 411 987 A1

Авторы

Муйжниекс Андрей Леонтьевич

Янов Петер Александрович

Калниньш Андрис Августович

Рожкалнс Айварс Эрнестович

Даты

1988-07-23Публикация

1985-07-04Подача