СПОСОБ УСКОРЕННОГО ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (ВАРИАНТЫ) Российский патент 2010 года по МПК G09B19/06 

Описание патента на изобретение RU2393545C2

Изобретение относится к способам изучения иностранных языков посредством восприятия аудиовизуальной информации и базируется на современном уровне развития психологии обучения с использованием рекомендуемых, проверенных практическим опытом методов аутогенной тренировки, подготавливающих обучаемых к высокоэффективному восприятию изучаемого материала на субсенсорном (неосознанном) и сенсорном (осознанном) уровнях его усвоения.

Из уровня техники известны различные способы обучения иностранному языку, при этом более высокие результаты достигаются при использовании электронных средств для наглядного и/или звукового представления обучаемому учебной информации.

Так, известен способ обучения иностранному языку с использованием компьютерной системы, включающий наглядную демонстрацию с помощью видеодемонстрационного устройства (дисплея) информационного материала (изображения различных предметов и текста на иностранном языке) с участием виртуального действующего лица с обеспечением возможности текстового диалога обучаемого с виртуальным действующим лицом на иностранном языке, а также контроля правильности текстовых сигналов на иностранном языке, формируемых обучаемым в процессе диалога (ЕР 0925569, 1998).

Основной недостаток известного способа обучения иностранному языку заключается в том, что он позволяет изучить только одну из компонент иностранного языка, а именно лексику заранее определенного множества слов и только в их текстовом варианте. Однако этого явно недостаточно для освоения иностранного языка как средства для общения. Кроме того, известный способ позволяет обеспечить тот или иной уровень знаний только по ограниченному числу тем, а следовательно, является, по существу, способом обучения переводу текстового материала с иностранного языка на родной язык.

Известен также способ обучения иностранному языку с использованием компьютерной системы, взятый в качестве прототипа и включающий (согласно одному из вариантов его осуществления) следующие существенные признаки: формируют и заносят в устройство памяти множество видеосигналов, каждый из которых соответствует одному видеокадру, при этом для каждого видеокадра формируют и заносят в устройство памяти три сигнала. Первый сигнал является видеосигналом, соответствующим воспроизводимому в видеокадре "диалоговому пузырю" (dialog ballon) с текстом на иностранном языке. Второй звуковой информационный сигнал на иностранном языке является звуковым эквивалентом текстовой составляющей первого сигнала, а третий видеотекстовой информационный сигнал является дословным переводом на родной язык текстовой компоненты первого сигнала (или, что одно и то же, второго звукового информационного сигнала), при этом запись указанных выше сигналов в устройство памяти осуществляют с возможностью синхронно с воспроизведением на экране каждого слова текстовой части первого сигнала осуществлять звуковое воспроизведение субсигналов, соответствующих каждому слову в тексте соответствующего "диалогового пузыря", второго звукового информационного сигнала. Осуществляют наглядную и звуковую демонстрацию с помощью соответственно видеодемонстрационного и акустического устройств записанного в устройстве памяти информационного материала (WO 96/16388, 1996).

Таким образом, в известном способе обучения иностранному языку, обучаемому для формирования ассоциативных образов, связанных с изучаемым материалом, одновременно с изобразительной информацией представляют информацию как по акустическому, так и по визуальному каналам на изучаемом языке и дополнительно визуальную информацию на родном языке (дословный перевод)/

Недостаток известного способа обучения иностранному языку заключается в том, что он не обеспечивает освоение иностранного языка до уровня, соответствующего возможности динамичного общения на этом языке. Действительно, отсутствие в известном способе признаков, обеспечивающих диалог обучаемого, по крайней мере, с одним действующим лицом на изучаемом языке, не позволяет развить у обучаемого навыков спонтанного формирования высказываний на иностранном языке. Приобретаемые (при использовании известного способа) навыки так называемого алгоритмического умения построения фраз на иностранном языке (на базе заученных слов и правил грамматики) не могут обеспечить динамики общения на иностранном языке, соответствующей повседневной жизни. Кроме того, известный способ обучения иностранному языку может быть использован для освоения изучаемого материала, относящегося только к ограниченному числу тем.

Из уровня техники известен способ ускоренного обучения различным дисциплинам, преимущественно иностранным языкам, включающий сенсорный и субсенсорный метод обучения и аутогенную тренировку (SU 699537, G09B 7/02, 19/06, 1979). Известный способ заключается в формировании специальных сигналов, одновременно отображаемых на различных полях экрана монитора, и требует снабжения обучаемого специальной электронной маской для восприятия этих сигналов, что затрудняет осуществление способа.

Так же известен способ ускоренного изучения иностранных языков, включающий сенсорный и субсенсорный методы обучения, согласно которому вначале проводят аутогенную тренировку для мобилизации душевных и физических сил обучаемого, затем осуществляют субсенсорный этап обучения, заключающийся в визуальном восприятии обучаемым суггестологической части видеофильма, включающей изучаемый материал, например различные пары слов на иностранном языке и их перевод на язык обучаемого, после этого переходят к сенсорному этапу обучения, состоящему из осознанного аудиовизуального восприятия содержащейся во второй части видеофильма учебной информации, включающему ее проговаривание обучаемым и работы с контрольными карточками, содержащими изучаемый материал, путем создания у обучаемого ассоциативных зрительных образов изучаемого материала, например слов. Каждую пару слов демонстрируют на экране монитора в течение 40-80 мс. А субсенсорный этап, аудиовизуальное восприятие и работу с контрольными карточками ведут в течение равных промежутков времени, каждый из которых находится в интервале 10-15 мин (RU 2124233, G09B 19/06, опубл. 1998.12.27). Принят в качестве прототипа.

Недостаток этого способа заключается в том, что в силу субсенсорного восприятия образы, то есть слова, фразы и обороты извлекаются из памяти в соответствии с сигнальной формой их запоминания. При отсутствии условного сигнала могут возникнуть временные осложнения по использованию этой части памяти.

Настоящее изобретение направлено на решение технической задачи по повышению эффективности обучения иностранному языку обучаемых, имеющих различный уровень подготовленности в области изучаемого языка.

Достигаемый при этом технический результат заключается в сокращении сроков изучения языка при обеспечении объема и глубины усвоения предлагаемых материалов на уровне результатов, которые предполагаются при прохождении курсов по изучению иностранного языка по традиционным методикам в течение 1,5-2 лет.

Указанный технический результат для первого способа достигается тем, что способ ускоренного изучения иностранного языка, включающий определение начального уровня владения иностранным языком путем выполнения отдельных заданий в виде прочтения текста или части текста объемом не более 300 слов и его перевода без словаря или прочтения по одному предложению из текста и отдельного перевода каждого прочтенного предложения и проведения диалога в виде вопроса-ответа, по результатам которых формируют базовый набор носителей текстовых, видео- и аудиоматериалов на иностранном языке со средствами их демонстрации и контроля времени демонстрации и времени проведения занятий для развития установленного уровня владения иностранным языком, которое обеспечивается проведением серии занятий, в каждом из которых после аутогенной тренировки в течение 5-10 мин повторяют в течение 45-60 мин изученный материал предыдущего занятия, затем в течение 2 ч проводят чтение текстов и диалогов и работу по содержанию текстов, после чего в течение 1 ч проводят работу с грамматическим материалом, затем проводят перерыв в занятии в течение 1 ч, после чего в течение 30-50 мин повторяют аутотренинг, после которого в течение 25-30 мин повторяют изученный материал путем повторного чтение текстов первой половины занятия, осуществляют сначала в течение 1-1,5 ч прослушивание аудиоматериалов, а затем в течение 1-1,5 ч просмотр видеоматериалов, после которого в течение 40-50 мин повторяют изученный материал путем повторного чтения текстов, прочитанных в течение всего занятия, при этом повторение материала на текстовом носителе осуществляют до достижения скорости чтения от 100 до 160 слов/мин.

Указанный технический результат для второго способа достигается тем, что способ ускоренного изучения иностранного языка, включающий определение начального уровня владения иностранным языком, по результатам которого формируют базовый набор текстовых носителей на иностранном языке со средствами их демонстрации и контроля времени демонстрации и времени проведения занятий для развития установленного уровня владения иностранным языком, которое обеспечивается проведением занятий, в каждом из которых в режиме работы с текстовыми носителями на иностранном языке в момент первого ознакомления изучаемый материал повторяют от 3 до 6 раз, а потом повторяют изученный материал путем его прочтения и/или перевода по одному разу сначала через 10-15, а потом через 1 ч, а повторение всего изученного на одном занятии материала проводят по одному разу через 5 ч, а потом через 8 ч. 12 ч, 72 ч и 3 дня, при этом повторение материала на текстовом носителе осуществляют до достижения скорости чтения от 120 до 200 слов/мин, а при выявлении ошибок в прочтении и/или переводе предлагают правильную форму выражения и обеспечивают повторение до исправления ошибки.

Указанный технический результат для третьего способа достигается тем, что способ ускоренного изучения иностранного языка, включающий определение начального уровня владения иностранным языком, по результатам которого формируют базовый набор аудионосителей на иностранном языке со средствами их демонстрации и контроля времени демонстрации и времени проведения занятий для развития установленного уровня владения иностранным языком, которое обеспечивается проведением занятий, в каждом из которых в режиме работы с аудиоматериалом на иностранном языке обеспечивают прослушивание аудиозаписи не менее 3-6 раз, после каждого прослушивания осуществляют перевод и его коррекцию для обеспечения смыслового содержания аудиоматериала, затем прослушанный учебный материал повторно в полном объеме предъявляется по одному разу через 15-20 мин и через 40-60 мин, а затем через 12 и 72 ч.

Указанный технический результат для четвертого способа достигается тем, что способ ускоренного изучения иностранного языка, включающий определение начального уровня владения иностранным языком, по результатам которого формируют базовый набор видеоносителей на иностранном языке со средствами их демонстрации и контроля времени демонстрации и времени проведения занятий для развития установленного уровня владения иностранным языком, которое обеспечивается проведением занятий, в каждом из которых в режиме работы с видеоматериалом на иностранном языке обеспечивают просмотр не более 2 раз в течение 10-15 мин части видеозаписи с последующей остановкой просмотра и переводом текстовой части видеозаписи, затем через 30 мин весь просмотренный материал предъявляют повторно с начала 1 раз, а затем повторяют просмотр всего видеоматериала по одному разу через 1 час, 12 ч и 24 ч. При этом после каждого просмотра в режиме повторения осуществляют пересказ просмотренного в объеме не менее 15-20 фраз или отвечают на вопросы по содержанию просмотренного.

Указанный технический результат для пятого способа достигается тем, что способ ускоренного изучения иностранного языка, включающий определение начального уровня владения иностранным языком путем выполнения отдельных заданий в виде прочтения текста или части текста объемом не более 300 слов и его перевода без словаря или прочтения по одному предложению из текста и отдельного перевода каждого прочтенного предложения и проведения диалога в виде вопроса-ответа, по результатам которых формируют базовый набор носителей текстовых, видео- и аудиоматериалов на иностранном языке со средствами их демонстрации и контроля времени демонстрации и времени проведения занятий для развития установленного уровня владения иностранным языком, которое обеспечивается проведением серии занятий, в каждом из которых осуществляют перевод каждого предложения в представленном материале с коррекцией его в сторону сохранения смыслового содержания, затем в течение 1 часа от 3 до 6 раз осуществляют повторение правильного варианта перевода, после чего через 5-10 мин переведенный объем текста повторят 1 раз с последующим повторением по одному разу правильного варианта перевода через 20-30 мин, 40-60 мин.

Указанные признаки являются существенными и взаимосвязаны между собой с образованием устойчивой совокупности существенных признаков, достаточной для получения требуемого технического результата.

Согласно настоящему изобретению рассматривается способ изучения иностранного языка, который позволяет изучить язык в максимально короткие сроки, при этом объем и глубина усвоения предлагаемых материалов соответствует тем результатам, которые предполагаются при прохождении курсов по изучению иностранного языка по традиционным методикам в течение 1,5-2 лет непрерывных занятий с использованием домашних заданий.

Данный способ изучения иностранного языка не противоречит всем современным концепциям развития интеллекта и результатам, которые получены учеными, занимающимися проблемами развития способностей человеческого мозга, нейропсихологии, нейролингвистики, когнитивной психологии и когнитивной лингвистики как в нашей стране, так и за рубежом в течение последних 20 лет.

Данный способ изучения иностранного языка направлен на формирование навыков говорения и понимания как рефлекторых процессов, которые участвуют в образовании речи. Качественное формирование этих навыков зависит от интенсивности и правильной последовательности введения учебного материала, а также от индивидуальных особенностей ученика.

Реализация данного способа осуществляется с привлечением носителей с текстовым, аудио- и видеоматериалами и средствами их демонстрации. Так же используется устройство контроля времени проведения занятий и отдельных упражнений или заданий. При проведении занятий используется устройство подсчета скорости чтения, реализующего функцию контроля количества слов, прочитанных или переведенных в минуту по отношению к общему времени проведения занятия или упражнения. Система выдачи заданий, то есть представления носителей с учебными материалами может быть выполнена на основе компьютера с использованием монитора или экрана для демонстрации видеозаписи или включать аудиосистему. При этом такой компьютер может быть оснащен программой, позволяющей проводить сравнение требуемого фонетического произношения с произнесенным произношением. В этом случае осуществляется повторение слова до наступления фонетического совпадения. Система может быть составлена из отдельных решений, описанных в RU №№25111, 2124233, 2119191, 2220457, ЕР №0925569, WO №96/16388.

При существовании внутренней потребности изучить иностранный язык ученику бывает трудно четко сформулировать мотивацию и цель, которую он ставит перед собой, начиная заниматься изучением иностранного языка. Одной из задач преподавателя, применяющего данный способ, является помощь в постановке цели для ученика. Это возможно, когда преподаватель старается установить контакт с учеником путем применения психологических приемов общения.

Способ предполагает поэтапное изучение иностранного языка. Всего 3 этапа по 90 ч каждый, что соответствует следующему режиму работы: 9 ч в день аудиторной работы и 1 ч перерыва в течение 10 дней (без перерыва). После прохождения каждого этапа необходимо 2-4 недели перерыва для того, чтобы объем пройденного материала перешел в долговременную память.

Эффективность усвоения иностранного языка при применении данного способа определяется психофизиологическим состоянием человека. Преподаватель целенаправленно управляет состоянием своего ученика в течение всего этапа или полного курса изучения. Преподаватель сознательно создает и поддерживает у ученика желание заниматься, постоянно наглядно показывая результаты, которые ученик достигает в ходе занятия, поощряя и ободряя его попытки к самостоятельной работе. Преподаватель окружает заботой и вниманием ученика так, чтобы последнему было психологически комфортно работать, создает положительный эмоциональный фон всего занятия, так как в состоянии внутреннего психологического комфорта ученик способен усваивать большие объемы информации, при этом он не чувствует физической усталости. При этом внутренне ученик должен быть расслаблен и не бояться делать ошибки, так как он только учиться и вправе допускать ошибки. Преподаватель в данном случае скорее помощник и товарищ, чем строгий контролирующий учитель. Снятие напряжение происходит при проведении аутотренинга, при котором преподаватель дает установки на расслабление. При всех вышеназванных условиях преподаватель стремится в течение всего времени занятия удерживать внимание ученика в предъявляемом учебном материале.

Усвоение предлагаемого учебного материала проходит в режиме осознанного и субсенсорного (подсознательного) восприятия. При подобном способе изучения иностранного языка расширяются интеллектуальные возможности человека: увеличивается объем, устойчивость и концентрация произвольного и постпроизвольного внимания, увеличиваются объемы оперативной, кратковременной и долговременной памяти, увеличиваются объемы и скорость восприятия информации, представленной в письменной и устной форме. В процессе запоминания иностранных слов используются элементы мнемотехники: мыслительные операции с образами, наложение, вращение, видоизменение и трансформация образов, построение ассоциаций и цепочек ассоциаций и т.п. Все данные приемы запоминания применяются с учетом индивидуальных особенностей ученика.

Посредством данного способа ученик глубоко познает неродной язык, вырабатывает иммунитет против забывания слов, учиться мыслить на иностранном языке, постигая логическую систему изучаемого языка. Иностранный язык не является для него «инородным объектом» в его сознании, а становится понятным, близким и хорошо знакомым средством выражения собственных мыслей, эмоций, переживаний. При этом никакого так называемого языкового барьера не формируется.

1. Выявление начального уровня владения иностранным языком.

1.1. Если ученик прежде не обучался иностранному языку, ему ставится «нулевой уровень».

1.2. Если ученик прежде обучался иностранному языку, ему дается текст для перевода (без словаря). Объем текста 200-300 слов. Тексты подобраны на основе учебных материалов, рекомендованных Министерством образования и науки Российской Федерации.

Последовательность действий при этом следующая:

- отбирается текст, который, по мнению преподавателя, является наиболее адекватным для чтения и понимания при наличии необходимых умений и навыков, если ученик ранее обучался иностранному языку;

- ученик читает по одному предложению, переводит его (без словаря);

- преподаватель проверяет навыки правильного прочтения и перевода каждого слова в предложении, знание и понимание всех грамматических структур, которые имеются в каждом предложении и в целом в тексте;

- преподавателем задаются вопросы по содержанию текста; при этом преподаватель оценивает правильность построения предложения, фиксирует наличие или отсутствие лексических, грамматических и фонетических ошибок;

- преподаватель задает вопросы анкетного характера на иностранном языке; при этом преподаватель оценивает, понимает ли ученик речь преподавателя в разных темпах, дает полные или краткие ответы на поставленные вопросы, проявляет ли языковую инициативу;

- если ученик справляется с заданием на 85%, то уровень его знаний и сформированность его навыков соответствует тому уровню, который заложен в предлагаемом тексте;

- если ученик не справляется с заданием на 85%, то ему предлагается текст более низкого уровня до тех пор, пока ученик не показывает необходимых пределов для начала изучения иностранного языка;

- проверяется начальная скорость чтения;

2. Разрабатывается индивидуальная программа по изучению иностранного языка.

После определения начального уровня методист подбирает материалы для изучения (тексты, грамматические упражнения, аудио и DVD материалы и т.п.) В процессе изучения программа может корректироваться согласно результатам, которые показывает ученик на каждом занятии.

После выполнения программы словарный запас ученика увеличивается от 1500 до 2000 языковых единиц. Ученик приобретает прочные навыки чтения и перевода литературы разного уровня сложности без словаря, узнавание изученной лексике на слух с аудио- и видеоносителя, использования в речи всех изученных грамматических конструкций, понимания иноязычной речи на слух в среднем и быстром темпе. Ученик умеет объясняться на любые темы на иностранном языке свободно, проявляет языковую инициативу в диалоге с преподавателем и языковую догадку при неподготовленном чтении новых текстов, умеет работать в режиме синхронного перевода с иностранного языка на русский и наоборот.

3. Последовательность работы с текстовыми материалами (тексты и диалоги).

3.1. Формула прочтения текстов: предъявление - перевод - повторное чтение.

- Преподаватель и ученик синхронно читают на иностранном языке предложение. Повторяют его 3-6 раз. Преподаватель голосом выделяет то, на что стоит обратить внимание (грамматические структуры, новые слова, ударение, интонация).

- Ученик переводит каждое слово в предложении, сохраняя при этом главную мысль, заложенную в предложении, преподаватель помогает при затруднениях, при необходимости дает пояснения в грамматической структуре или толковании значения новых лексических единиц.

- Ученик перечитывает предложение еще 3-6 раз.

- После 10-15 мин весь прочитанный материал перечитывается с начала 1 раз.

- После 60 мин весь прочитанный материал перечитывается с начала 1 раз.

- После прочтения всего текста возвращение к началу и перечитка всего текста 1 раз.

- После 5 ч перечитывается весь прочитанный материал 1 раз.

- После 8 ч перечитывается весь прочитанный учебный материал 1 раз.

- После 12 ч перечитывается весь прочитанный учебный материал 1 раз.

- После 72 ч перечитывается весь прочитанный учебный материал за предыдущие 3 дня 1 раз.

- Преподаватель следит за скоростью чтения. Скорость чтения ученика должна быть от 100 до 160 слов/мин.

- Количество повторов может увеличиваться в зависимости от индивидуальных особенностей ученика.

3.2. После прочтения текста по его содержанию преподаватель задает вопросы ученику и помогает ему отвечать, если у ученика возникают затруднения. Либо просит ученика пересказать прочитанный текст и сказать свое отношение к его содержанию. Если ученик допускает ошибки, преподавателей помогает их исправить и ученик проговаривает правильный вариант высказывания 3-6 раз.

3.3. Для увеличения скорости чтения ученику после прочтения каждого текста предлагаются небольшие тексты либо отрывки из прочитанных текстов, объемом от 35 до 100 слов для наработки навыка «скорочтения». Последовательность действий при этом следующая:

- каждое предложение отчитывается 10 раз, увеличивая скорость с каждым новым прочтением;

- дается перевод каждому предложению;

- отчитывается весь текст 10-20 раз, пока скорость ученика не достигнет 120 - 200 слов/мин.

3.4. Скорость чтения высчитывается по формуле:

4. Последовательность работы с грамматическим материалом.

Последовательность освоения грамматического строя изучаемого иностранного языка соответствует следующим принципам: «от простого к сложному», «от общего к частному». Грамматические структуры объясняются преподавателем на конкретных, практических примерах, которые даны в классических учебниках, изданных в нашей стране и за рубежом. После объяснения и закрепления путем многократных повторений изучаемого явления (3-6 раз каждое предложение), преподаватель дает ученику несколько упражнений на закрепление конкретного грамматического явления. В процессе выполнения этих упражнений преподаватель следит за правильностью и скоростью работы ученика. Все изучаемые грамматические явления должны выполняться учеником без ошибок, свободно, на высокой скорости. Количество повторений предложения и каждого упражнения определяется индивидуальными особенностями ученика.

5. Последовательность работы с аудионосителем (кассеты, CD, магнитофон, CD проигрыватель).

Преподаватель предлагает аудиоматериалы, соответствующие уровню ученика. Аудиоматериалы могут быть адаптированы либо аутентичными (голоса носителей языка с возможностью диалектального употребления некоторых слов языка).

Формула прослушивания текстов и диалогов с аудионосителя соответствует формуле прочтения текстовых материалов: предъявление - перевод - повторное прослушивание.

- ученику предъявляется для однократного прослушивания текст или диалог;

- ученик должен перевести содержание услышанного материала максимально точно; если ученик допускает неточности, преподаватель помогает восстановить логическую последовательность и смысловое значение всего прослушанного материала;

- ученик прослушивает текст или диалог 3-6 раз, в зависимости от своих индивидуальных особенностей;

- после работы в данном режиме в течение 15-20 мин весь прослушанный учебный материал предъявляется с начала 1 раз;

- после работы в данном режиме в течение 40-60 мин весь прослушанный учебный материал предъявляется с начала 1 раз;

- после 12 ч весь прослушанный учебный материал предъявляется с начала 1 раз;

- после 72 ч весь прослушанный учебный материал предъявляется с начала 1 раз;

- по содержанию прослушанных текстов и диалогов ученик и преподаватель беседуют в режиме «вопрос - ответ» не менее 5 мин.

6. Последовательность работы с DVD носителем (DVD материалы, DVD проигрыватель, телевизор).

Просмотр DVD материалов начинается после прохождения учеником 50% учебной программы по данному курсу. DVD материалы подобраны с учетом этических норм и не нарушают законы авторского права на территории Российской Федерации. Формула просмотра DVD материалов соответствует формуле работы с аудионосителем - предъявление - перевод - повторное предъявление. Содержание фильмов на иностранном языке может быть страноведческого характера, научно-популярные или художественные фильмы. Фильм просматривается на иностранном языке при наличии субтитров изучаемого языка.

- ученик вместе с преподавателем просматривает часть фильма с наличием субтитров (продолжительность просмотра не превышает 10-15 мин);

- при необходимости преподаватель делает остановку и просит ученика перевести фразы, которые, по его мнению, являются наиболее трудными для восприятия, и проверяет, насколько ученик усваивает предъявляемый материал;

- повторный просмотр предыдущей части 1-2 раза;

- после работы в данном режиме в течение 30 мин весь просмотренный материал предъявляется повторно с начала 1 раз;

- после работы в данном режиме в течение 60 мин весь просмотренный материал предъявляется повторно с начала 1 раз;

- после 12 ч весь просмотренный материал предъявляется повторно с начала 1 раз;

- после 24 ч весь просмотренный материал предъявляется повторно с начала 1 раз;

- после просмотра отдельных частей или всего фильма преподаватель и ученик беседуют по содержанию фильма не менее 10-15 мин. Ученик высказывает свое мнение и отношение к содержанию фильма в форме монологического высказывания в объеме не менее 15-20 фраз.

7. Последовательность работы в режиме синхронного перевода с русского на иностранный язык.

Переводом с русского на изучаемый иностранный язык ученик начинает заниматься с самого начала курса. В начале ему даются небольшие по объему предложения на русском языке. Содержание и степень сложности предлагаемого материала подбирается преподавателем с учетом тех задач, которые ставятся в процессе изучения (проверить качество и глубину усвоения изученных лексических и грамматических явлений). Затем предлагаются небольшие тексты и диалоги, соответствующие изучаемым лексическим и грамматическим темам, даются устойчивые фразы этикетного характера и т.п. Постепенно уровень сложности текстов и диалогов увеличивается с целью совершенствования навыка спонтанного перевода «с листа» неподготовленного заранее материала, без использования словаря, а также перевода со слуха.

Режим работы по переводу с русского на иностранный язык следующий:

- каждое предложение в тексте или диалоге ученик переводит самостоятельно под руководством преподавателя;

- если возникают у ученика какие-либо затруднения при переводе (новое слово, сложная грамматическая структура и т.п.), преподаватель помогает и объясняет, каким образом можно решить данную проблему, дает правильный перевод (либо вариант перевода);

- ученик путем многократных повторений (3-6 раз) закрепляет правильный вариант;

- после работы в данном режиме в течение 5-10 мин переведенный объем текста повторяется учеником 1 раз;

- после работы в данном режиме в течение 20-30 мин переведенный объем текста повторяется учеником 1 раз;

- после работы в данном режиме в течение 40-60 мин переведенный объем текста повторяется учеником 1 раз;

- в режиме синхронного перевода или перевода «с листа» ученик работает не более 1 часа;

- количество повторений увеличивается с учетом индивидуальных особенностей ученика;

8. Выявление конечного уровня владения иностранным языком (выходное тестирование).

После прохождения одного из этапов изучения иностранного языка проводится выходное тестирование.

8.1. Порядок проведения выходного тестирования после 1 этапа следующий:

- ученику предлагается текст для чтения и перевода без словаря того уровня, который должен соответствовать после прохождения его индивидуальной программы 1 этапа;

- ученик читает по одному предложению, переводит его (без словаря);

- преподаватель проверяет навыки правильного прочтения и перевода каждого слова в предложении, знание и понимание всех изученных грамматических структур, которые имеются в каждом предложении и в целом в тексте; все ошибки фиксируются в протоколе тестирования;

- преподавателем задаются вопросы по содержанию текста; при этом преподаватель оценивает правильность построения предложения, фиксирует наличие или отсутствие лексических, грамматических и фонетических ошибок по изученным темам;

- преподаватель задает вопросы любого характера на иностранном языке по изученным темам; при этом преподаватель оценивает, понимает ли ученик речь преподавателя в разных темпах, дает полные или краткие ответы на поставленные вопросы, проявляет ли языковую инициативу; все ошибки фиксируются в протоколе тестирования;

- если ученик справляется с заданием на 85%, то уровень его знаний и сформированность его навыков соответствует тому уровню, который заложен в предлагаемом тексте;

- ученику ставится соответствующий на данном этапе уровень и подсчитывается количество лексических единиц, которые находятся в активном словарном запасе ученика;

- формула, по которой высчитывается процент усвоения, следующая:

- формула, по которой высчитывается количество лексических единиц, находящихся в активном словарном запасе:

8.2. Порядок проведения выходного тестирования после 2 этапа следующий:

- ученику предлагается текст для чтения и перевода без словаря того уровня, который должен соответствовать после прохождения его индивидуальной программы 2 этапа;

- ученик читает по одному предложению, переводит его (без словаря);

- преподаватель проверяет навыки правильного прочтения и перевода каждого слова в предложении, знание и понимание всех изученных грамматических структур, которые имеются в каждом предложении и в целом в тексте; все ошибки фиксируются в протоколе тестирования;

- преподавателем задаются вопросы по содержанию текста; при этом преподаватель оценивает правильность построения предложения, фиксирует наличие или отсутствие лексических, грамматических и фонетических ошибок по изученным темам;

- преподаватель задает вопросы любого характера на иностранном языке по изученным темам; при этом преподаватель оценивает, понимает ли ученик речь преподавателя в разных темпах, дает полные или краткие ответы на поставленные вопросы, проявляет ли языковую инициативу; все ошибки фиксируются в протоколе тестирования;

- если ученик справляется с заданием на 85%, то уровень его знаний и сформированность его навыков соответствует тому уровню, который заложен в предлагаемом тексте;

- ученику ставится соответствующий на данном этапе уровень и подсчитывается количество лексических единиц, которые находятся в активном словарном запасе ученика; формулы подсчета см. выше;

8.3. Порядок проведения выходного тестирования после 3 этапа следующий:

Ученик сдает экзамен по иностранному языку, при наличие 2-3 преподавателей, один из которых имеет ученую степень по филологии или смежным дисциплинам.

Порядок проведения экзамена следующий:

- ученику предлагаются несколько билетов, на вопросы одного из билетов ученик отвечает без предварительной подготовки;

- в содержание билета входят такие вопросы, как: перевод с иностранного на русский, с русского на иностранный текстов любого жанра и стилистической направленности (в том числе профессиональной); беседа по одной из изученных тем в пределах 10-15 мин; синхронный перевод с русского или иностранного языка на слух или с аудионосителя; все результаты вносятся в протокол тестирования;

- по итогам сдачи экзамена определяется количество лексических единиц активного словарного запаса, определяется степень сформированности навыков, необходимых для данного уровня.

После изучения иностранного языка подобным способом полученные знания и навыки сохраняются в течение длительного периода времени и применяются без предварительной тренировки со стороны ученика. Выработанная привычка изучать иностранный язык подобным способом дает человеку возможность для дальнейшего самостоятельного совершенствования своего уровня без участия преподавателя.

Примерный план проведения занятия:

1. Приветствие, постановка целей и установок (5-10 мин).

2. Повторение изученного материала: повторное прочтение текстов предыдущего занятия. Работа по содержанию текстов (45-60 мин).

3. Введение нового материала: чтение текстов и диалогов, работа по содержанию текстов (2 ч).

4. Работа с грамматическим материалом (1 ч).

5. Перерыв на обед (1 ч).

6. Проведение аутотренинга (при необходимости) (30-50 мин).

7. Повторение изученного материала: повторное чтение текстов первой половины занятия (25-30 мин).

8. Прослушивание аудиоматериалов (1-1,5 ч).

9. Просмотр видеоматериалов (1-1,5 ч).

10. Повторение изученного материала: повторное чтение текстов, прочитанных в течение всего занятия (40-50 мин).

11. Прощание, подведение итогов, постановка целей на следующее занятие, установка на расслабление и отдых (10 мин).

Настоящее изобретение применимо, используется для способа изучения иностранных языков

Похожие патенты RU2393545C2

название год авторы номер документа
СПОСОБ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 2010
  • Першукевич Алексей Николаевич
RU2422911C1
Способ ускорения изучения иностранного языка 2018
  • Остряков Петр Андреевич
RU2685093C1
Способ запоминания иностранных слов 2018
  • Битюцкий Андрей Яковлевич
RU2688292C1
Способ обучения с использованием потенциала обучающихся в рамках педагогического взаимодействия 2016
  • Ершова Ольга Владимировна
RU2673612C2
ТРЕНАЖЕР ДЛЯ РАЗВИТИЯ РЕЧИ И ОТРАБОТКИ ПРОИЗНОШЕНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ 2020
  • Мизиков Виктор Анатольевич
RU2747910C1
СПОСОБ УСКОРЕННОГО ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ 1998
  • Бражник И.В.
RU2124233C1
СПОСОБ ОБУЧЕНИЯ АССОЦИАТИВНО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКОМУ АНАЛИЗУ ПИСЬМЕННЫХ ТЕКСТОВ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ 2018
  • Алямкина Екатерина Анатольевна
  • Флеров Олег Владиславович
RU2702148C2
СПОСОБ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ШЕХТЕРА И.Ю. 2003
  • Шехтер И.Ю.
RU2220457C1
СПОСОБ ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ 1997
  • Букат Георгий Михайлович
RU2132574C1
СПОСОБ ЗАПОМИНАНИЯ СЛОВ 2010
  • Алексеева Елена Васильевна
RU2436169C2

Реферат патента 2010 года СПОСОБ УСКОРЕННОГО ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (ВАРИАНТЫ)

Изобретение относится к способам изучения иностранных языков. Способ ускоренного изучения иностранного языка включает в себя определение начального уровня владения иностранным языком и формирование базового набора носителей текстовых, видео- и аудиоматериалов на иностранном языке со средствами их демонстрации и контроля времени демонстрации и времени для проведения занятий. На каждом занятии после аутогенной тренировки в течение 5-10 мин повторяют в течение 45-60 мин изученный материал предыдущего занятия. Затем в течение 2 ч проводят чтение текстов и диалогов и работу по содержанию текстов. После чего в течение 1 ч проводят работу с грамматическим материалом. Затем проводят перерыв в занятии в течение 1 часа, после чего в течение 30-50 мин повторяют аутотренинг, после которого в течение 25-30 мин повторяют изученный материал путем повторного чтения текстов первой половины занятия. Осуществляют сначала в течение 1-1,5 ч прослушивание аудиоматериалов, а затем в течение 1-1,5 ч просмотр видеоматериалов. В течение 40-50 мин повторяют изученный материал путем повторного чтения текстов, прочитанных в течение всего занятия. Повторение материала на текстовом носителе осуществляют до достижения скорости чтения от 100 до 160 слов/мин. Техническим результатом изобретения является сокращение сроков изучения языка. 5 н.п. ф-лы.

Формула изобретения RU 2 393 545 C2

1. Способ ускоренного изучения иностранного языка, включающий определение начального уровня владения иностранным языком путем выполнения отдельных заданий в виде прочтения текста или части текста объемом не более 300 слов и его перевода без словаря или прочтения по одному предложению из текста и отдельного перевода каждого прочтенного предложения и проведения диалога в виде вопроса-ответа, по результатам которых формируют базовый набор носителей текстовых, видео- и аудиоматериалов на иностранном языке со средствами их демонстрации и контроля времени демонстрации и времени проведения занятий для развития установленного уровня владения иностранным языком, которое обеспечивается проведением серии занятий, в каждом из которых после аутогенной тренировки в течение 5-10 мин повторяют в течение 45-60 мин изученный материал предыдущего занятия, затем в течение 2 ч проводят чтение текстов и диалогов и работу по содержанию текстов, после чего в течение 1 ч проводят работу с грамматическим материалом, затем проводят перерыв в занятии в течение 1 ч, после чего в течение 30-50 мин повторяют аутотренинг, после которого в течение 25-30 мин повторяют изученный материал путем повторного чтения текстов первой половины занятия, осуществляют сначала в течение 1-1,5 ч прослушивание аудиоматериалов, а затем в течение 1-1,5 ч просмотр видеоматериалов, после которого в течение 40-50 мин повторяют изученный материал путем повторного чтения текстов, прочитанных в течение всего занятия, при этом повторение материала на текстовом носителе осуществляют до достижения скорости чтения от 100 до 160 слов/мин.

2. Способ ускоренного изучения иностранного языка, включающий определение начального уровня владения иностранным языком, по результатам которого формируют базовый набор текстовых носителей на иностранном языке со средствами их демонстрации и контроля времени демонстрации и времени проведения занятий для развития установленного уровня владения иностранным языком, которое обеспечивается проведением занятий, в каждом из которых в режиме работы с текстовыми носителями на иностранном языке в момент первого ознакомления изучаемый материал повторяют от 3 до 6 раз, а потом повторяют изученный материал путем его прочтения и/или перевода по одному разу сначала через 10-15, а потом через 1 ч, а повторение всего изученного на одном занятии материала проводят по одному разу через 5 ч, а потом через 8 ч, 12 ч, 72 ч и 3 дня, при этом повторение материала на текстовом носителе осуществляют до достижения скорости чтения от 120 до 200 слов/мин, а при выявлении ошибок в прочтении и/или переводе предлагают правильную форму выражения и обеспечивают повторение до исправления ошибки.

3. Способ ускоренного изучения иностранного языка, включающий определение начального уровня владения иностранным языком, по результатам которого формируют базовый набор аудионосителей на иностранном языке со средствами их демонстрации и контроля времени демонстрации и времени проведения занятий для развития установленного уровня владения иностранным языком, которое обеспечивается проведением занятий, в каждом из которых в режиме работы с аудиоматериалом на иностранном языке обеспечивают прослушивание аудиозаписи не менее 3-6 раз, после каждого прослушивания осуществляют перевод и его коррекцию для обеспечения смыслового содержания аудиоматериала, затем прослушанный учебный материал повторно в полном объеме предъявляется по одному разу через 15-20 мин и через 40-60 мин, а затем через 12 и 72 ч.

4. Способ ускоренного изучения иностранного языка, включающий определение начального уровня владения иностранным языком, по результатам которого формируют базовый набор видео-носителей на иностранном языке со средствами их демонстрации и контроля времени демонстрации и времени проведения занятий для развития установленного уровня владения иностранным языком, которое обеспечивается проведением занятий, в каждом из которых в режиме работы с видеоматериалом на иностранном языке обеспечивают просмотр не более 2 раз в течение 10-15 мин части видеозаписи с последующей остановкой просмотра и переводом текстовой части видеозаписи, затем через 30 мин весь просмотренный материал предъявляют повторно с начала 1 раз, а затем повторяют просмотр всего видеоматериала по одному разу через 1 ч, 12 ч и 24 ч, при этом после каждого просмотра в режиме повторения осуществляют пересказ просмотренного в объеме не менее 15-20 фраз или отвечают на вопросы по содержанию просмотренного.

5. Способ ускоренного изучения иностранного языка, включающий определение начального уровня владения иностранным языком путем выполнения отдельных заданий в виде прочтения текста или части текста объемом не более 300 слов и его перевода без словаря или прочтения по одному предложению из текста и отдельного перевода каждого прочтенного предложения и проведения диалога в виде вопроса-ответа, по результатам которых формируют базовый набор носителей текстовых, видео- и аудиоматериалов на иностранном языке со средствами их демонстрации и контроля времени демонстрации и времени проведения занятий для развития установленного уровня владения иностранным языком, которое обеспечивается проведением серии занятий, в каждом из которых осуществляют перевод каждого предложения в представленном материале с коррекцией его в сторону сохранения смыслового содержания, затем в течение 1 ч от 3 до 6 раз осуществляют повторение правильного варианта перевода, после чего через 5-10 мин переведенный объем текста повторят 1 раз с последующим повторением по одному разу правильного варианта перевода через 20-30 мин, 40-60 мин.

Документы, цитированные в отчете о поиске Патент 2010 года RU2393545C2

СПОСОБ УСКОРЕННОГО ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ 1998
  • Бражник И.В.
RU2124233C1
СПОСОБ РАЗВИТИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫХ СПОСОБНОСТЕЙ ЧЕЛОВЕКА 2000
  • Гмыра С.Н.
  • Никитина Т.Б.
RU2178315C1
US 2006183089 A1, 17.08.2006
US 5810598 A, 22.09.1998.

RU 2 393 545 C2

Авторы

Филаева Софья Леонидовна

Даты

2010-06-27Публикация

2008-04-30Подача